Translation of "всего" in Turkish

0.016 sec.

Examples of using "всего" in a sentence and their turkish translations:

- Сколько всего видов?
- Сколько всего сортов?

Kaç çeşit var?

- Сколько всего коробок?
- Сколько всего ящиков?

Kaç tane kutu var?

Всего хорошего!

- Hoşça kal!
- Hoşça kalın!

- Прежде всего, имей терпение.
- Прежде всего, будь терпелив.
- Прежде всего, будьте терпеливы.
- Прежде всего, имейте терпение.

Her şeyden önce, sabırlı olun.

- Это всего лишь слух.
- Это всего лишь слухи.
- Это всего лишь молва.
- Это всего лишь сплетни.

Bu sadece bir söylenti.

Скорее всего, это всего лишь его зонтик.

Bu yalnızca onun şemsiyesi olmalı.

- Тому всего тридцать лет.
- Тому всего тридцать.

Tom yalnızca otuz yaşında.

- Какая тебе больше всего нравится?
- Какой тебе больше всего нравится?
- Какое тебе больше всего нравится?
- Какой вам больше всего нравится?
- Какая вам больше всего нравится?
- Какое вам больше всего нравится?
- Какой Вам больше всего нравится?
- Какое Вам больше всего нравится?
- Какая Вам больше всего нравится?

En çok hangisini seviyorsun?

- Она всего лишь ребёнок.
- Она всего-навсего ребёнок.

O sadece bir çocuk.

- Это всего лишь отговорка.
- Это всего лишь предлог.

O sadece bir bahane.

- Я всего лишь честен.
- Я всего лишь честна.

Ben sadece dürüst davranıyorum.

- Тебе правда всего тринадцать?
- Вам правда всего тринадцать?

Sen sadece on üç yaşında mısın?

- Многое произошло.
- Произошло много всего.
- Случилось много всего.

Birçok şey oldu.

- Я всего лишь посланник.
- Я всего лишь курьер.

Ben sadece elçiyim.

- Я столько всего упустил.
- Я столько всего упустила.

Çok fazla fırsatı kaçırdım.

- Время дороже всего.
- Время дороже всего на свете.

- Zaman başka herhangi bir şeyden daha değerlidir.
- Zaman her şeyden daha değerlidir.
- Zaman başka her şeyden daha değerlidir.

- Осталось всего два дня.
- Остаётся всего два дня!

- Geriye kalan sadece iki gün var.
- Sadece iki gün kaldı.

- Я от всего устал.
- Я от всего устала.

Ben her şeyden bıktım.

- Он всего лишь ребёнок.
- Она всего лишь ребёнок.

O sadece bir çocuk.

- Том, скорее всего, выиграет.
- Том, скорее всего, победит.

Tom büyük ihtimalle kazanacak.

- Ты много всего купил?
- Вы много всего купили?

Çok aldın mı?

- Какой тебе нравится больше всего?
- Какая тебе больше всего нравится?
- Какой тебе больше всего нравится?
- Какое тебе больше всего нравится?
- Какой вам больше всего нравится?
- Какая вам больше всего нравится?
- Какое вам больше всего нравится?
- Какой Вам больше всего нравится?
- Какое Вам больше всего нравится?
- Какая Вам больше всего нравится?

En çok hangisini seviyorsunuz?

- Какая тебе больше всего нравится?
- Какой тебе больше всего нравится?
- Какое тебе больше всего нравится?
- Какой вам больше всего нравится?
- Какая вам больше всего нравится?
- Какое вам больше всего нравится?

Hangisini en çok seviyorsunuz?

всего лишь миф.

bu bir efsane.

всего на миг —

bir an için de olsa

и профессора всего

birde herşeyin profesörleri

Всего 3 брака

3 evlilik yapıyor toplamda

Сколько всего пассажиров?

Kaç tane yolcu var?

Долг прежде всего.

Her şeyden önce vazife.

Гарри всего сорок.

Harry sadece 40.

Дружба ценнее всего.

Dostluk her şeyden daha değerlidir.

Нас всего одиннадцать.

Toplam olarak on bir kişiyiz.

Сколько всего студентов?

Orada toplam kaç tane öğrenci var?

Сколько всего слив?

Kaç tane erik var?

Сколько всего окон?

Kaç tane pencere var?

Столько всего происходит.

Çok şeyler oluyor.

Долг превыше всего.

Önce iş.

Война - отец всего.

Savaş her şeyin babasıdır.

Сколько всего игроков?

Kaç tane oyuncu var?

Всего три кнопки.

- Üç tuş var.
- Üç düğme var.

Безопасность - прежде всего.

Güvenlik önce gelmeli.

Сколько всего яблок?

- Kaç tane elma var?
- Kaç elma?

Столько всего изменилось.

Pek çok şey değişti.

Много всего происходит.

Devam eden bir sürü şey var.

Осталось всего ничего.

Sadece birazı kaldı.

Всего их пять.

Onlar hepsi beş kişiler.

Сколько их всего?

Toplam olarak kaç tane var?

Безопасность прежде всего.

Güvenlik önce gelir.

Сколько всего детей?

Kaç tane çocuk var.

Сколько всего вопросов?

Kaç tane soru var?

Приятнее всего отдохнуть.

Dinlenmek en iyisidir.

Сколько всего стульев?

Kaç tane sandalye var?

Всего знать нельзя.

Her şeyi bilemezsin.

- До Рождества всего неделя.
- До Рождества остаётся всего неделя.
- До Рождества осталась всего неделя.

Noel sadece bir hafta uzakta.

- Это всего лишь прототип.
- Это всего лишь опытный образец.

Bu yalnızca bir prototip.

- Я всего лишь водитель такси.
- Я всего лишь таксист.

Ben yalnızca bir taksi şoförüyüm.

- Мне нужна всего минута.
- Мне нужна всего одна минута.

Sadece bir dakikaya ihtiyacım var.

- Он всего лишь ребёнок.
- Он просто ребёнок.
- Она всего лишь ребёнок.
- Она всего-навсего ребёнок.

O sadece bir çocuk.

- Он весит всего три килограмма.
- Она весит всего три килограмма.
- Оно весит всего три килограмма.

O sadece üç kilo geliyor.

- Моему отцу всего лишь пятнадцать лет.
- Моему отцу всего пятнадцать.
- Моему отцу всего пятнадцать лет.

Benim babam sadece on beş yaşında.

- Дотуда всего три часа лёту.
- Туда всего три часа лёту.
- Туда всего три часа лететь.

Sadece üç saatlik bir uçuş.

- Это всего лишь мелкая неудача.
- Это всего лишь маленькая неудача.
- Это всего лишь незначительная неудача.

Bu sadece küçük bir başarısızlık.

- Больше всего мне нравится этот.
- Больше всего мне нравится эта.
- Больше всего мне нравится это.

En çok bunu seviyorum.

- Я тебя благодарю от всего сердца.
- Благодарю вас от всего сердца.
- Благодарю тебя от всего сердца.

- Size en içten duygularla teşekkür ederim.
- Size çok teşekkür ederim.
- Bütün kalbimle size teşekkür ederim.

- Нам нужен только один.
- Нам всего один нужен.
- Нам всего одна нужна.
- Нам всего одно нужно.

Sadece birine ihtiyacımız var.

- Прежде всего, напиши своё имя.
- Прежде всего, напишите своё имя.

Her şeyden önce, adınızı yazın.

- До города всего две мили.
- До города всего три километра.

Şehre sadece iki mil.

- Это меня меньше всего волнует.
- Это меня меньше всего беспокоит.

Dert edeceğim en son şey bu.

- Чего вы больше всего боитесь?
- Чего ты больше всего боишься?

En büyük korkun nedir?

- Тому только тринадцать.
- Тому всего тринадцать.
- Тому всего тринадцать лет.

Tom sadece on üç yaşında.

- Как легче всего выучить французский?
- Как проще всего выучить французский?

Fransızca öğrenmenin en kolay yolu nedir?

- Вы здесь всего три недели.
- Ты здесь всего три недели.

Yalnızca üç haftadır burada bulunuyorum.

- Это было всего лишь предположение.
- Это была всего лишь гипотеза.

O sadece bir hipotezdi.

- Том из-за всего беспокоится.
- Том из-за всего переживает.

Tom her şey hakkında endişeleniyor.

- Тому всего три недели.
- Тому всего три недели от роду.

Tom sadece üç haftalıktır.

- Чего вы хотите больше всего?
- Чего ты хочешь больше всего?

En çok ne istersin?

- Куда лучше всего спрятать шпоры?
- Куда лучше всего спрятать шпаргалки?

Kopyalar, en iyi nerede saklanır?

- Что тебя больше всего удивило?
- Что вас больше всего удивило?

Seni en çok ne şaşırttı?

- Его команда, скорее всего, победит.
- Его команда, вероятнее всего, выиграет.

Onun takımı muhtemelen kazanacak.

- Что тебя больше всего пугает?
- Что вас больше всего пугает?

Seni en çok ne korkutur?

- Наша команда, скорее всего, выиграет.
- Наша команда, скорее всего, победит.

Ekibimizin kazanması muhtemel.

- Том, скорее всего, скоро уйдёт.
- Том, скорее всего, скоро уедет.

Tom muhtemelen yakında ayrılacak.

- Что ты любишь делать больше всего?
- Чем ты больше всего любишь заниматься?
- Чем вы больше всего любите заниматься?
- Что вы любите делать больше всего?
- Чем тебе больше всего нравится заниматься?
- Чем вам больше всего нравится заниматься?

Yapacak gözde şeyiniz nedir?

Мы столько всего перепробовали,

Birlikte çok uğraşmıştık

но для всего человечества.

bütün insanlığın atası olarak görmek.

было все, кроме всего

her şey ama her şey vardı

Он всего лишь ребёнок.

O, ancak bir çocuk.

Париж лучше всего осенью.

Paris sonbaharda en iyidir.

Сколько всего времён года?

Bir yılda kaç tane mevsim vardır?

Перед рассветом темнее всего.

Şafaktan önce hava her zaman en karanlıktır.

Желаю Вам всего наилучшего.

- Her şey gönlünüzce olsun.
- Hepinize en iyisini diliyorum.