Translation of "поддерживать" in Turkish

0.032 sec.

Examples of using "поддерживать" in a sentence and their turkish translations:

Ваш долг - поддерживать семью.

Senin görevin aileni desteklemektir.

- Будем на связи.
- Давай держать связь.
- Давай поддерживать контакт.
- Будем поддерживать общение.

- Arayı soğutmayalım.
- İletişimde kalalım.

Нам нужно поддерживать семейные традиции.

- Aile geleneklerini yaşatmalıyız.
- Aile geleneklerimizi sürdürmeliyiz.

и поддерживать высокую пищевую ценность овощей.

tarımsal tedarik zincirini de kısaltmaya yardımcı olabilir.

помогайте поддерживать перемены во всей компании.

Şirketinizde değişiklik yapılmasını sağlayın.

Вы все будете поддерживать друг друга.

Hepiniz birbirinize destek olacaksınız.

Твоя обязанность - это поддерживать свою семью.

Senin görevin aileni desteklemektir.

Мы будем и дальше поддерживать Тома.

Tom'u desteklemeye devam edeceğiz.

Давайте поддерживать связь друг с другом.

Birbirimizle temasta kalmaya devam edelim.

и вместо этого вести диалог, чтобы поддерживать,

korumak adına,

Вы должны поддерживать связь с мистером Смитом.

Bay Smith ile teması sürdürmelisin.

Я надеюсь, что мы сможем поддерживать связь.

- Umarım irtibatlaşabiliriz.
- Görüşebileceğimizi umuyorum.

Неважно что происходит, я буду тебя поддерживать.

Ne olursa olsun ben sana destek olacağım.

- Давай поддерживать связь.
- Давайте будем на связи.

Teması sürdürelim.

Они продолжали поддерживать его и его тактику.

Onlar hâlâ ona ve politikalarına destek veriyorlardı.

Мы должны попытаться поддерживать связь с ними.

Onlarla iletişim kurmaya çalışmak zorundayız.

Я по мере сил буду поддерживать тебя.

Elimden geldiğince sana destek olacağım.

не может поддерживать тот высокий уровень социального взаимодействия,

modern bir toplumun gelişmesi için gerekli olan

И еще нужно поддерживать огонь в течение ночи.

Ayrıca bu ateşin gece boyunca yandığından emin olmalıyım.

Если я буду поддерживать огонь в течение ночи,

Bu ateşin gece boyunca yanmasını sağlayabilirsem

Они не могут поддерживать себя в вертикальном положении,

Kendilerini dik tutamıyorlar.

Поисковая система «Яндекс» начала поддерживать и татарский язык.

"Yandex" arama motoru Tatar dilini de desteklemeye başladı.

Фома должен был поддерживать себя при помощи перил.

Tom korkulukta kendini desteklemek zorunda kaldı.

Это один из ранних способов поддерживать связь между людьми.

Birleştirici teknolojinin en eski biçimlerinden biriydi.

Его долг поддерживать вас, а не добивать до конца.

Kelimeleri sizi kuvvetlendirmeli, moralinizi bozmamalı.

- Спортсмен должен оставаться в форме.
- Спортсмен должен поддерживать форму.

Bir atlet formda olmalıdır.

Спустя семь недель я мог уверенно поддерживать разговор на немецком

Yedi hafta sonra, o dilde sağlam bir diyalog kurabiliyordum

Поддерживать голову руками во время питья воды у древних турок

Eski Türklerde su içerken kafayı böyle elle desteklemek

Я бы хотел, по крайней мере, уметь поддерживать повседневный разговор.

En azından günlük konuşmalar yapabilmeyi istiyorum.

Я буду поддерживать тебя во что бы то ни стало.

İyi ve kötü günde yanında olacağım.

- Мне надоело постоянно тебя поддерживать.
- Мне надоело постоянно оказывать тебе поддержку.

Sürekli seni desteklemekten bıktım.

Вам следует поддерживать эту машину в чистоте и следить за смазкой.

Bu makineyi temiz ve yağlı tutmalısınız.

Трудно поддерживать разговор с тем, кто говорит только "да" и "нет".

Sadece "evet" ve "hayır" diyen biriyle bir konuşmayı sürdürmek zor.

Дэн начал поддерживать нерегулярную половую связь со своей младшей тётей Линдой.

Dan en genç halası Linda'yla sapkın bir cinsel ilişkiye başladı.

Но поддерживать такой уровень осторожности все время невозможно для большинства из нас.

Ama bu seviyede tedbir almak her zaman hepimiz için mümkün olmuyor.

Можно ли быть христианином и в то же время поддерживать однополые браки?

Bir Hristiyan olabilir misin ve aynı zamanda eş cinsel evliliği destekleyebilir misin?

- Твоя обязанность - это поддерживать свою семью.
- Твой долг - это оказывать поддержку своей семье.

Senin görevin aileni desteklemektir.

В прошлом я голосовал за кандидатов-демократов, но отныне я буду поддерживать республиканцев.

Geçmişte demokratik parti aday listesi için oy verdim fakat bundan sonra Cumhuriyetçi partiyi destekleyeceğim.

- Разве ты не говорил, что будешь поддерживать ребёнка?
- Я думал, что ты поддержишь ребёнка.

Hani çocuğa destek olacaktın?

- Ты должен содержать свою комнату в чистоте.
- Ты должен поддерживать порядок в своей комнате.

Odanızı düzenli tutmalısınız.

- Они не хотели поддерживать его в этом деле.
- Они не захотели поддержать его в этом деле.

Bu konuda onu desteklemek istemediler.

В политике России по отношению к Украине ошибок нет, в настоящий момент все люди мира должны поддерживать Россию.

Rusya'nın Ukrayna politikasında bir yanlışlık yok, şu anda tüm dünya halkları Rusya'yı desteklemeli.