Translation of "держать" in Turkish

0.018 sec.

Examples of using "держать" in a sentence and their turkish translations:

Так держать!

- Devam et!
- Aynen böyle devam.

Буду держать кулачки.

İyi şans dileyeceğim.

Давай держать связь.

Bağlantıda kalın

Так держать, Том!

Aferin, Tom!

Ты должен держать обещание.

Sözüne sadık kalmalısın.

Надо держать свои обещания.

Bir insan sözlerini tutmalı.

- Молодец!
- Браво!
- Так держать!

- Bravo!
- Tebrikler!

Давайте держать пальцы скрещенными.

Duamızı eksik etmeyelim.

- Ты должен был держать это в тайне.
- Вы должны были держать это в тайне.
- Вам следовало держать это в тайне.
- Тебе следовало держать это в тайне.
- Вам надо было держать это в тайне.
- Тебе надо было держать это в тайне.

Onu sır olarak tutmalıydın.

- Ты должен держать комнату в чистоте.
- Вы должны держать комнату в чистоте.

Odanı temiz tutmalısın.

- Том будет держать вас в курсе.
- Том будет держать тебя в курсе.

Tom haberdar edecektir.

- Я буду держать вас в курсе.
- Я буду держать тебя в курсе.

Sana gelişmeleri bildireceğim.

- Вы не можете держать нас здесь.
- Ты не можешь держать нас здесь.

Bizi burada tutamazsın.

- Том сказал Мэри держать окна открытыми.
- Том велел Мэри держать окна открытыми.

Tom Mary'ye pencereleri açık tutmasını söyledi.

- Том сказал Мэри держать дверь закрытой.
- Том велел Мэри держать дверь закрытой.

Tom Mary'ye kapıyı kapalı tutmasını söyledi.

Эту стену построили, чтобы держать людей снаружи или чтобы держать их внутри?

Bu duvar insanları dışarıda tutmak için mi içeride tutmak için mi örülmüş ?

- Отец не разрешит мне держать собаку.
- Мне отец не разрешит держать собаку.

Babam benim köpek bakmama izin vermez.

- Мы будем держать тебя в курсе.
- Мы будем держать вас в курсе.

Biz seni bilgili tutacağız.

Очень важно держать своё слово.

Sözünü tutman çok önemli.

Я буду держать глаза закрытыми.

Gözlerimi kapalı tutacağım.

Политикам следует держать свои обещания.

Politikacılar sözlerini tutmalı.

Ты должен держать свои обещания.

Sözlerini tutmalısın.

Ты должен держать своё слово.

Sözünü tutmalısın.

Ты должен так держать кинжал.

O hançeri bu şekilde tutmalısın.

Мне надо держать глаза открытыми.

Gözlerimi açık tutmam lazım.

- Я вроде сказал тебе держать дверь закрытой.
- Я вроде сказал вам держать дверь закрытой.
- Я вроде говорил тебе держать дверь закрытой.
- Я вроде говорил вам держать дверь закрытой.

Sana kapıyı kapalı tutmanı söylediğimi düşündüm.

- Мне следовало держать это в тайне.
- Мне надо было держать это в тайне.

Bu sırrı saklamalıydım.

- Ты не можешь держать это в тайне.
- Вы не можете держать это в тайне.

Bunu bir sır olarak tutamazsın.

Мы всегда должны держать наше обещание.

Sözümüzü her zaman tutmalıyız.

Давайте держать связь по электронной почте.

E-posta yoluyla iletişimi sürdürelim.

Я буду держать рот на замке.

Ağzımı kapalı tutacağım.

Я буду держать это в уме.

Onu aklımda tutacağım.

Буду держать твой совет в голове.

Tavsiyeni aklımda tutacağım.

Тебе надо держать себя в форме.

Formunu korumalısın.

Я должен держать это в тайне.

- Onu bir sır olarak saklamalıyım.
- Onu bir sır olarak saklamam gerekiyor.
- Onu bir sır olarak saklamak zorundayım.

Я постараюсь держать себя в руках.

Kendimi kontrol etmeye çalışacağım.

Сколько нас ещё будут тут держать?

Daha ne kadar burada tutulacağız?

Человека можно держать в подчинении страхом.

İnsanlar korkuyla ele geçirilebilir.

Мы пытались держать это в тайне.

Biz bunu bir sır olarak saklamaya çalıştık.

Мы должны держать это в секрете.

Onu bir sır olarak saklamak zorundayız.

Нам пришлось держать это в секрете.

Biz onu gizli tutmak zorunda kaldık.

Я буду держать это в тайне.

Bunu bir sır olarak saklayacağım.

Том будет держать нас в курсе.

Tom bizi bilgilendirmeye devam edecek.

Мы должны держать это в тайне.

Biz bu sırrı saklamak zorundayız.

Ты должен всегда держать своё слово.

Her zaman sözünü tutmalısın.

Ты должен держать это в уме.

Onu unutmamalısın.

Он часто забывает держать свои обещания.

O sık sık sözlerini tutmayı unutur.

Она посоветовала ему держать свои обещания.

O ona sözünü tutmasını tavsiye etti.

Ты должен держать лобовое стекло чистым.

Ön camı temiz tutmalısın.

Мы будем держать вас в курсе.

Sizi gelişmelerden haberdar edeceğiz.

- Я буду держать это в тайне. Не беспокойся.
- Я буду держать это в тайне. Не беспокойтесь.

Ben onu gizli tutacağım. Merak etme.

- Старайтесь себя контролировать.
- Старайтесь держать себя в руках.
- Старайся держать себя в руках.
- Старайся себя контролировать.

Kendinizi kontrol etmeye çalışın.

Ты должен держать свои руки в чистоте.

Ellerini temiz tutmalısın.

Ты должен научиться держать язык за зубами.

Dilini tutmayı öğrenmelisin.

Ты всегда должен держать руки в чистоте.

Ellerini her zaman temiz tutmalısın.

Он просит меня держать это в тайне.

O bunu gizli tutmamı rica ediyor.

Мы могли бы держать это в тайне.

Onu bir sır olarak saklayabiliriz.

Я просто хочу держать её за руку.

Sadece onun elini tutmak istiyorum.

Я просто не могу держать глаза открытыми.

Sadece gözlerimi açık tutamıyorum.

Он завёл привычку держать руки в карманах.

O, ellerini cebine koyma alışkanlığını edindi.

Теперь мне удается держать под контролем проблему.

Şu anda bir sorunla ilgileniyorum.

Мы не можем позволить себе держать лошадь.

Bir at bakmaya gücümüz yetmiyor.

Я сказал тебе держать рот на замке.

Sana sessiz kalmanı söyledim.

Ты должен был держать рот на замке.

Ağzını kapalı tutmalıydın.

Том попросил меня держать это в тайне.

Tom onu gizli tutmamı istedi.

Том посоветовал мне держать это в тайне.

Tom bunu sır olarak saklamamı tavsiye etti.

Мэри разрешила Тому держать себя за руку.

Mary Tom'un elini tutmasına izin verdi.

Как долго я могу держать эту книгу?

Bu kitabı ne kadar süre ödünç alabilirim?

Тому надо бы держать язык за зубами.

Tom ağzını kapalı tutmalı.

Тому надо было держать это в тайне.

Tom o sırrı saklamalıydı.

- Ты должен держать себя в руках.
- Тебе надо держать себя в руках.
- Вам надо держать себя в руках.
- Вы должны себя контролировать.
- Ты должен себя контролировать.

Kendinizi kontrol etmelisiniz.

- Том сказал, что нам надо держать это в тайне.
- Том сказал, что нам надо держать это в секрете.

Tom bu sırrı saklamamız gerektiğini söyledi.

Ты можешь доверять ему, он умеет держать слово.

Sözünü tutması konusunda ona güvenebilirsin.

Отец часто говорит мне держать вещи в чистоте.

Babam genellikle bana şeyleri temiz tutmamı söyler.

Мы не можем вечно держать их в неведении.

Onları sonsuza dek karanlıkta saklayamayız.

Мы не можем вечно держать это в тайне.

Biz bunu sonsuza kadar sır tutamayız.

Даже если ты занят, надо держать свое обещание.

Meşgul olsan bile, verdiğin sözleri tutmalısın.

- Я не люблю спорить.
- Не люблю держать пари.

Bahse girmeyi sevmiyorum.

Я буду держать это в тайне. Не беспокойся.

Bunu bir sır olarak saklayacağım. Endişelenme.

Я думаю, нам следует держать это в секрете.

Sanırım bunu bir sır olarak saklamalıyız.

Если ты дал обещание - ты должен держать его.

Mademki bir söz verdin, onu tutmalısın.

они использовали кварц в прамите, чтобы держать трупы сильнее

cesetlerin daha sağlam kalabilmesi için pramitte kuartz kullanmışlar

В кризисные моменты ты должен держать себя в руках.

Bir krizde soğukkanlı olmalısın.

Том хотел держать свой велосипед у меня в гараже.

Tom bisikletini garajımda tutmak istedi.

Залог задумывался не для того, чтобы держать людей за решёткой.

Hiçbir zaman insanları hapiste tutmak için tasarlanmadı.

Ты можешь взять эту книгу, если будешь держать её чистой.

Bu kitabı temiz tuttuğunuz sürece ödünç alabilirsiniz.

- Пол надо держать в чистоте.
- Пол должен содержаться в чистоте.

Zemin temiz tutulmalıdır.

- Буду иметь это в виду.
- Буду держать это в голове.

Onu aklımda tutacağım.

Самое логичное место для того, чтобы держать обувь - у двери.

Ayakkabılarınızı tutmanın en mantıklı yeri kapının yakınındadır.

- Я стараюсь держать своё слово.
- Я стараюсь сдерживать свои обещания.

Ben sözlerimi tutmaya çalışıyorum.

Кожные мембраны позволяют ей держать детеныша в безопасности на верхушках деревьев.

Derisinin zarları sayesinde onu güvende tutabiliyor... ...ağaçların tepesinde.

Мы не можем дома держать овцу. Что там с ней делать?

Evde bir koyun bakamayız. Bununla ne yapmalıyız?

- Мы должны содержать руки в чистоте.
- Мы должны держать руки чистыми.

Ellerimizi temiz tutmalıyız.

- Я должен помнить об этом.
- Я должен держать это в уме.

Onu aklımda tutmalıyım.

- Будем на связи.
- Давай держать связь.
- Давай поддерживать контакт.
- Будем поддерживать общение.

- Arayı soğutmayalım.
- İletişimde kalalım.

- Дети должны держаться подальше от пруда.
- Детей необходимо держать подальше от пруда.

Çocuklar havuzdan uzak tutulmalıdır.

- У неё мания — держать всё под контролем.
- У неё мания контролировать всё.

- O bir kontrol manyağı.
- O bir kontrol bağımlısı.
- O bir kontrol delisi.