Translation of "Всему" in Spanish

0.021 sec.

Examples of using "Всему" in a sentence and their spanish translations:

- Всему своё время.
- Всему свое время.

- A todo le llega su hora.
- Todo a su tiempo.
- Cada cosa a su tiempo.

- Я готов ко всему.
- Я готов ко всему что угодно.
- Я ко всему готов.
- Я готова ко всему.

- Estoy preparado para todo.
- Estoy preparada para todo.

- Я готов ко всему.
- Я ко всему готов.

Estoy preparado para todo.

Всему своё время.

Hay un tiempo para todo.

Всему есть предел.

Todo tiene un límite.

Всему виной дождь.

La lluvia tiene la culpa de todo.

- Вам нужно быть готовым ко всему.
- Тебе нужно быть готовым ко всему.
- Ты должен быть готов ко всему.
- Вы должны быть готовы ко всему.
- Тебе надо быть готовым ко всему.
- Надо быть готовым ко всему.
- Вам надо быть готовым ко всему.
- Ты должна быть готова ко всему.

Tienes que estar preparado para todo.

- Его имя известно всему городу.
- Её имя известно всему городу.

Su nombre es conocido por toda la ciudad.

- Не верь всему, что слышишь.
- Не верьте всему, что слышите.

No creas todo lo que oyes.

и по всему миру.

y se llevan a cabo por todo el mundo.

и выжил вопреки всему,

y, contra viento y marea, vivió para contar la historia,

Том готов ко всему.

Tom está listo para todo.

Бог есть причина всему.

Dios es la causa de todas las cosas.

Я готова ко всему.

Estoy preparada para todo.

Ко всему можно привыкнуть.

Uno puede acostumbrarse a todo.

Всему есть своя мера.

Hay una medida para cada cosa.

Учись всему, чему можешь.

Aprende lo que puedas.

Я ко всему готова.

Estoy preparado para todo.

Человек ко всему привыкает.

Uno se acostumbra a todo.

Будь готов ко всему.

Estate listo para cualquier cosa.

Всему экипажу покинуть корабль!

¡A toda la tripulación, abandonen la nave!

- Я хочу быть готовым ко всему.
- Я хочу быть готовой ко всему.

Quiero estar preparado para todo.

- Тебе нужно быть готовым ко всему.
- Тебе надо быть готовым ко всему.

Tienes que estar preparado para todo.

Это происходит по всему миру.

Se ha estado haciendo en todo el mundo.

в университетах по всему миру,

en universidades de todo el mundo

По всему миру их строят

construidos en todas partes del mundo

включая деторождение по всему миру.

incluyendo los partos mundiales.

Наши люди, которые жертвуют всему

Nuestra gente que dona a todo

Ядерное оружие - угроза всему человечеству.

- Las armas nucleares son una amenaza para la humanidad entera.
- Las armas nucleares son una amenaza para toda la humanidad.

Огонь распространился по всему дому.

El fuego se propagó a lo largo de la casa.

Продукция продаётся по всему миру.

Los productos se venden a escala mundial.

По всему городу отключилось электричество.

Toda la ciudad quedó a oscuras.

Люди по всему миру толстеют.

Las personas en todo el mundo se están volviendo más gordas.

Он путешествовал по всему миру.

Viajó por todo el mundo.

По всему острову возвели костёлы.

Erigieron capillas por toda la isla.

Яд распространился по всему телу.

El veneno se ha propagado por todo el cuerpo.

Не верь всему, что слышишь.

No creas todo lo que oigas.

Температуры растут по всему миру

Las temperaturas están aumentando en todo el mundo

Не верь всему, что читаешь.

No te creas todo lo que leas.

По всему миру тают ледники.

Los glaciares de todo el mundo se están derritiendo.

- Все знают.
- Всему свету известно.

- Todo el mundo lo sabe.
- Todos lo saben.

Люди живут по всему свету.

Los hombres viven en todas las partes del mundo.

По всему миру люди толстеют.

En todo el mundo, la gente está engordando.

Он знаменит по всему миру.

Él es famoso en todo el mundo.

по всему, что они читают.

en todos los principales que leen.

- Он верит всему, что я скажу.
- Он верит всему, что я ни скажу.

Él cree todo lo que le digo.

- Я верил всему, что они нам говорили.
- Я поверил всему, что они нам сказали.

Yo creí todo lo que nos dijeron.

- В дополнение ко всему ещё и снег пошёл.
- Вдобавок ко всему ещё пошёл снег.

Para empeorar las cosas, comenzó a nevar.

- Я всегда верил всему, что ты говоришь.
- Я всегда верил всему, что вы говорите.

En general, yo creía todo lo que decías.

Со временем, путешествуя по всему миру,

Eventualmente, al viajar por el mundo,

и начала работать по всему миру.

y viajaba por el mundo.

Как мы пришли к этому всему?

¿Cómo llegamos a esto?

Их здесь много по всему побережью.

Hay un montón a lo largo de la costa.

и способности творчески ко всему приспосабливаться.

y nuestra capacidad de adaptarnos con creatividad.

нужно распространить это по всему миру.

es lo que necesitamos desatar en todo el mundo.

Потом это распространилось по всему интернету,

Luego el proyecto apareció en Internet,

любой, кто захочет, по всему миру

y eso significa que cualquier persona

ты говоришь глупости по всему миру

estás hablando tonterías en todo el mundo

Судя по всему, думаю, что нет.

Porque tal como está, no creo que lo sea.

Мы должны быть готовы ко всему.

Deberíamos estar listos para lo que venga.

Новости вызвали тревогу по всему посёлку.

La noticia causo alerta a lo largo de la villa.

Она верит всему, что он говорит.

Ella cree todo lo que él dice.

Он оставлял книги по всему дому.

Dejó sus libros por toda la casa.

По всему острову были возведены церкви.

Se erigieron iglesias por toda la isla.

Не верь всему, что говорит Том.

No creas todo lo que Tom dice.

Я хочу путешествовать по всему миру.

Quiero viajar por todo el mundo.

Этот слух распространился по всему городу.

Ese rumor se ha extendido a toda la ciudad.

Я уже привык ко всему этому.

Ya estoy acostumbrado a todo eso.

Тебе надо быть готовым ко всему.

Tienes que estar preparado para todo.

Марк клеится ко всему, что движется.

Mark flirtea con todo lo que se mueve.

Она научила его всему, что знала.

Ella le enseñó todo lo que sabía.

Я хочу быть готовым ко всему.

Quiero estar preparado para todo.

- Судя по всему, их действия не принесли плоды.
- Судя по всему, их действия не принесли плодов.
- Судя по всему, их действия были безрезультатны.

A juzgar por todo, las acciones de ellos no dieron frutos.

- Не стоит верить всему, что Том тебе говорит.
- Не стоит верить всему, что Том вам говорит.

No deberías creer todo lo que Tom te dice.

и когда-нибудь распространятся по всему миру.

y podrían abarcar el mundo algún día.

что у миллионов работников по всему миру

de manera tal que millones de trabajadores en todo el mundo

и фильм для просмотра по всему миру

y una película hecha para ver en todo el mundo

И они вдохновляют предпринимателей по всему миру.

Y eso está inspirando a los emprendedores a nivel mundial.

У него красные пятна по всему телу.

Él tiene manchas rojas en todo el cuerpo.

У него были друзья по всему миру.

Él tenía amigos por todo el mundo.