Translation of "спрашивать" in Japanese

0.012 sec.

Examples of using "спрашивать" in a sentence and their japanese translations:

поэтому мы должны спрашивать себя:

自問自答してみてください

Дурак! Не стоило тебя спрашивать.

馬鹿たれ!頼まなかったらよかったよ。

О девичьем лучше всего спрашивать девочек.

女の子のことは女の子に聞くのが一番だよ。

Вам лучше не спрашивать у него совета.

君は彼に助言を求めない方がいいだろう。

Я не собираюсь его спрашивать прям сейчас.

- 僕はあの人に頼む気持ちはありません。
- あの人に頼む気はないよ。

У женщин не принято спрашивать о возрасте.

女性に年齢を聞くべきではない。

- У меня бесполезно спрашивать, я об этом ничего не знаю.
- У меня бесполезно спрашивать, я в этом не разбираюсь.

そんなの私に聞かれても分かんないよ。

- А как насчёт того, чтобы самому поискать, прежде чем других спрашивать?
- А самому слабо поискать, прежде чем других спрашивать?

人に聞く前に少しは自分で調べたら?

- Я не собираюсь просить его.
- Я не собираюсь спрашивать его.

- 僕はあの人に頼む気持ちはありません。
- あの人に頼む気はないよ。
- 彼に頼むつもりはない。
- 彼に頼む気はありません。

Вместо того, чтобы спрашивать, каковы наши собственные интересы и мечты,

自分の興味や 情熱ではなく

не приходилось спрашивать у пациентов их пол, расовую и этническую принадлежность.

患者に性別や人種や民族を 尋ねることはありませんでした

А как насчёт того, чтобы самому поискать, прежде чем других спрашивать?

人に聞く前に少しは自分で調べたら?

- Не стесняйтесь спросить совета.
- Не стесняйтесь спрашивать совета.
- Не стесняйтесь обращаться за советом.

遠慮しないで助言を求めなさい。

Прекрати спрашивать меня, хочу ли я угостить тебя выпивкой! Иди закажи себе сама.

飲み物を俺に頼まないでくれよ。自分で買いにいけばいいだろ。

- Я не буду вас сегодня больше ни о чем спрашивать.
- Сегодня я у тебя ничего больше не спрошу.
- Сегодня я тебя больше ни о чём не спрошу.

今日はもう聞かないよ。

- Если у вас возникли какие-то вопросы, не стесняйтесь спрашивать.
- Если у тебя есть какие-то вопросы — спрашивай, не стесняйся.
- Если у вас есть какие-то вопросы — спрашивайте, не стесняйтесь.

- 何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
- 何か聞きたいことあったら遠慮しないで聞いてね。

- Ты собираешься спросить у Тома или нет?
- Ты собираешься попросить Тома или нет?
- Вы собираетесь спросить у Тома или нет?
- Вы собираетесь попросить Тома или нет?
- Ты намерен спрашивать Тома или нет?

トムに聞く気があるの?ないの?

Мне не раз доводилось получать от студентов вопросы относительно того, что читать и как читать. Мои ответы в итоге всегда были расплывчатыми. Мне кажется, это почти всё равно что спрашивать, кого любить и как любить.

読書の選択やまた読書の仕方について学生達から質問を受けたことが度々ある。これに対する自分の答はいつも不得要領に終る外はなかった。如何なる人に如何なる恋をしたらいいかと聞かれるのと大した相違はないような気がする。