Examples of using "поступил" in a sentence and their japanese translations:
どうして彼はそんな事をしたのだろう。
彼はばかげた行動をした。
- 彼は賢明に行動した。
- 彼は分別のある行動をとっている。
どうして彼はそんな事をしたのだろう。
本当の友達なら、あんなふうには行動しなかっただろう。
自分の主義に基づいて行動した。
私は彼の忠告どおりに行動した。
私は悪いことをしたと認める。
トムは自分のやったことが間違っていたと認めた。
なんでそんな馬鹿なことしたの?
このようにして、彼はその大学に入学した。
彼は中学校に入った。
フランス軍に入隊した。
もし私が君の立場だったら、そうはしないだろう。
相手はどうするとあなたは思いますか
彼は電子工学を研究するために大学へ入った。
彼はこの春東京大学に入学した。
君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
車にキーを置き忘れたのは不注意でしたね。
無試験で入学を許可された。
あの時家を売らなかったトムは賢明だった。
- 私があなただとしても、同じことをするだろう。
- 君の立場だったら、私も同じ事をするだろう。
トムはメアリーに決してそんなことはしない。
トムだったらこういうときどうする?
こういうわけで、彼はその大学に入学した。
嫉妬が彼にそれをさせた。
トムは18歳のとき志願して陸軍に入った。
私はこの大学に入って初めて彼女と知り合いになった。
トムが私にしたこと、絶対に忘れない。
私は大学に入学すると、ろくに睡眠時間もとれなかった。
私は恩人にしたことを、恥ずかしく思った。
それ自分がされたらどう思う?
彼はばかげた行動をした。
トムは決してそれをやらないだろう。
私は、トムにされたことをトムにはしません。
君が本当にハーバードに受かったなんて、信じられないよ。
賢明な人なら、そんなふうに行動しないだろう。
私があなたの立場だったら、別の行動をするだろう。
彼は12歳の時、つまり中学校に入学した時、英語を習いはじめた。
トムだったらこういうときどうする?
日本人ならそんなことはけっしてしないでしょう。
- 君が僕の立場に立たされたらどうするかね。
- 君が僕の立場にあったら、どうするかね。
- 君が僕の立場だったら、どうするかね。
- 君が僕の場合だったらどうするつもりだい。
- あなたが私の立場にいたら、何をしますか。
- もし私の立場なら、君はどうする?
この学校に入ったら、日本人学生と同じように毎週レポートを書かなければならない。
君が僕の場合だったらどうするつもりだい。
私はこんなことをしたことを後悔している。