Translation of "совету" in Japanese

0.010 sec.

Examples of using "совету" in a sentence and their japanese translations:

- Последуйте моему совету.
- Последуй моему совету.

私の忠告に従いなさい。

- Последуй моему совету.
- Следуйте моему совету!

私の忠告に従いなさい。

- Я последую твоему совету.
- Я последую Вашему совету.
- Я последую вашему совету.

ご忠告に従います。

- Я последую Вашему совету.
- Я последую вашему совету.

ご忠告に従います。

- Прислушайтесь к моему совету.
- Прислушайся к моему совету.

あなたは私の助言を記憶していなければならない。

Последуй моему совету.

私の忠告に従いなさい。

- Пожалуйста, не следуй этому совету.
- Не следуйте, пожалуйста, этому совету.
- Не следуй, пожалуйста, этому совету.

このアドバイスには従わないでください。

- Вам лучше последовать её совету.
- Тебе лучше последовать её совету.

彼女の意見に従うほうがいい。

- Вам стоит последовать его совету.
- Тебе стоит последовать его совету.

あなたは彼の忠告を聞くべきだ。

Лучше последовать её совету.

彼女の意見に従うほうがいい。

Он последовал моему совету.

彼は私の忠告に従った。

Я последую твоему совету.

ご忠告に従います。

Прислушайся к его совету.

彼の忠告を肝に銘じて忘れるな。

- Почему ты не последовал моему совету?
- Почему вы не последовали моему совету?

どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。

Я поступил согласно его совету.

私は彼の忠告どおりに行動した。

Тебе стоило последовать его совету.

君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。

Ты не последуешь совету Боба.

君はボブの忠告に従おうとはしない。

Он не последовал нашему совету.

彼は我々の忠告を聞きいれなかった。

Том отказался последовать совету Мэри.

- トムはメアリーの助言に従うことを拒否した。
- トムはメアリーのアドバイスに従うことを拒んだ。

- Если бы я только последовал совету врача.
- Если бы я только последовала совету врача.

- 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。
- 医者の忠告を聞いておけばよかった。

Ты можешь и последовать его совету.

君は彼の忠告に従ったほうがよい。

Нам следовало прислушаться к его совету.

私たちは彼の忠告を聞くべきだった。

Я предложил ему последовать моему совету.

私は彼が私のアドバイスに従うように提案した。

Я должен был последовать совету Тома.

トムのアドバイスに従っておけばよかった。

Мы не всегда следуем его совету.

私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。

Я буду действовать по вашему совету.

私はあなたの助言に従って行動するつもりです。

Мне следовало прислушаться к твоему совету.

あなたの忠告を聞いておけば良かったのだが。

Ты должен был последовать его совету.

君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。

- Я жалею, что не прислушался к его совету.
- Я жалею, что не прислушалась к его совету.

- 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。
- 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。
- わたしは彼の言うことを聞かなかったことを後悔している。
- 彼の忠告を聞かなかったことを後悔してるよ。

- На твоём месте я бы последовал его совету.
- На вашем месте я бы последовал его совету.

もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。

Можешь хоть бы и последовать совету отца.

君はお父さんの忠告に従った方がよい。

Именно благодаря его совету я добился успеха.

- 彼のアドバイスのおかげで成功した。
- 私が成功したのは彼の助言のおかげだった。
- 私が成功したのは彼の助言があったからだ。
- 私が成功したのは彼のアドバイスのおかげです。

Благодаря вашему совету у меня всё получилось.

君が忠告してくれたので成功できた。

Ты мудро поступил, не последовав его совету.

君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。

- Всё, что ты должен сделать, это последовать его совету.
- Всё, что вы должны сделать, это последовать его совету.

君は彼の助言に従いさえすればよい。

Сегодня учебники говорят, что гендиректор подчиняется совету директоров.

現在の戦術論では CEOは取締役会に報告します

Ты правильно сделал, что не последовал его совету.

君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。

Он жалеет, что не прислушался к моему совету.

彼は私の忠告を聞かなかったのを後悔した。

Он бы справился, если бы последовал его совету.

- もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。
- もし彼が彼女の助言を受けていたら、成功していただろうに。
- もし彼が彼女のアドバイスをもらっていたら、成功していただろうに。

Я сожалею, что не последовал совету своего врача.

私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。

На твоем месте я бы последовал совету Тома.

- 俺だったら、トムの忠告に従うけどなあ。
- 私なら、トムのアドバイス通りにするだろうな。

Было глупо с их стороны не последовать твоему совету.

彼らが君の助言を入れなかったのは愚かな事だった。

Благодаря его совету, мы смогли закончить раньше, чем ожидали.

彼の助言のおかげで、私たちはそれを思ったより早く終えられた。

Нет необходимости следовать его совету, если ты не хочешь.

彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。

Она жалела о том, что не последовала его совету.

彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。

- Вам следует прислушаться к его совету.
- Вам следует послушаться его совета.
- Тебе стоит послушаться его совета.
- Тебе следует прислушаться к его совету.

あなたは彼の忠告を聞くべきだ。

Если ты последуешь моему совету, у тебя не будет проблем.

僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。

Если бы он прислушался к её совету, то преуспел бы.

もし彼が彼女の助言を受けていたら、成功していただろうに。

Мальчик даже и не подумал прислушаться к совету своего отца.

少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。

Он очень сильно разозлился, потому что она отказалась последовать его совету.

- 彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。
- わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。
- 彼女はアドバイスを聞いて断ったから中々怒られちゃった。

- Ты должен прислушаться к его совету.
- Вы должны прислушаться к его совету.
- Вы должны обратить внимание на его совет.
- Ты должен обратить внимание на его совет.

君は彼の忠告を尊重せねばならない。

Если бы Боб последовал моему совету, сейчас бы всё было в порядке.

もしボブが私の忠告を聞いていたら、何もかもうまくいってるのに。

- Послушай моего совета!
- Последуй моему совету.
- Послушай моего совета.
- Послушайте моего совета.

私の忠告に従いなさい。

- Прислушайтесь к моему совету.
- Послушайте моего совета, пожалуйста.
- Послушай моего совета, пожалуйста.

- 私のアドバイスを聞き入れなさい。
- 私のアドバイスを聞きなさい。

Она, скорее всего, откажется следовать его совету, потому что он ей не нравится.

- 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。
- 彼女は彼のアドバイスを断りそうだ。なぜなら彼女は彼が好きではないからだ。
- 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。

- Надо было сделать так, как советовал Том.
- Я должен был последовать совету Тома.

トムのアドバイスに従っておけばよかった。

Если бы он последовал моему совету тогда, он сейчас был бы богатым человеком.

あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。

- Если бы только я последовал твоему совету.
- Если бы только я принял твой совет.

君の忠告に従ってさえいればなあ。

Если бы ты не последовал совету врача, то ты бы мог сейчас быть болен.

もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。

- Я сожалею, что не последовал совету своего врача.
- Я сожалею, что не принял рекомендации моего врача.

私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。

- Я последую твоему совету.
- Я сделаю так, как ты советуешь.
- Я поступлю так, как ты мне советуешь.
- Я сделаю, как ты советуешь.
- Я сделаю, как вы советуете.

- ご忠告どおりいたします。
- あなたの忠告のようにします。
- あなたのアドバイスのとおりにします。