Translation of "имеют" in Japanese

0.022 sec.

Examples of using "имеют" in a sentence and their japanese translations:

Но все имеют потенциал.

可能性を秘めているものが多くあります

Мои слова имеют смысл?

私の言っていることがおわかりですか。

Немногие люди имеют две машины.

車を2台もつ人はほとんどいない。

Твои глаза имеют некоторую привлекательность.

君の目には人を引きつけるような魅力がある。

Некоторые американцы имеют большие долги.

アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。

Американцы имеют право носить оружие.

アメリカ人は武器の携帯を許されている。

- Деньги как таковые не имеют значения.
- Деньги сами по себе не имеют значения.

お金それ自体は何の意味もないものだ。

Вот почему истории имеют мощный эффект,

物語に力がある理由がまさにこれであり

Они имеют привычку реалистично оценивать ситуацию,

現実的に状況を把握し

Также они имеют возможность производственного обучения.

彼女たちにはジョブシャドウイングの 機会があります

Большинство компаний имеют свои собственные профсоюзы.

大抵の会社には労働組合がある。

Традиции уже не имеют никакого смысла.

伝統はもはや何の意味もない。

Стены имеют уши, а сёдзи - глаза.

壁に耳有り障子に目有り。

Все студенты имеют доступ к библиотеке.

全学生はみんな図書館に入ることができる。

Многие преступники в Америке имеют наркозависимость.

- 米国の犯罪者のほとんどは麻薬中毒である。
- アメリカの犯罪者の多くは麻薬中毒である。

Они имеют отношение к этому скандалу.

彼らはその汚職と何か関係がある。

Многие ученые имеют репутацию людей эксцентричных.

多くの科学者は世間に変人呼ばわりされている。

имеют доступ исключительно к подконтрольному государству телеканалу,

政治的プロパガンダの テレビ番組しか見られません

Некоторые из символов имеют мистические общие черты.

シンボルの中には不気味なほど 似ているものもあります

Мы доказали, что наши истории имеют значение.

「私たちの物語にも価値が あることを認めてもらえた

где они имеют культурную и финансовую поддержку

もっと文化的 経済的に支援され

Такие журналы имеют большое влияние на детей.

そのような雑誌は子供に大きな影響を与える。

Люди с холодными руками имеют тёплое сердце.

手の冷たい人は心が温かい。

Конечно, магниты имеют вокруг себя магнитное поле.

もちろん磁石は周りに磁場をもっています。

там, где менее 20% женщин имеют звание профессора.

女性の教授は20%しか いなかったからです

имеют одинаковые стереотипы, работающие за и против них.

本人の都合に関係なく 同じ既成概念が 当てはまるなんてありえません

Это мизерное число людей, которые имеют такую возможность.

その機会を得られるのは ごく一部の人だけです

что новые технологии имеют свои плюсы и минусы.

あらゆる新技術には 良い部分と悪い部分があります

Чем больше люди имеют, тем больше они хотят.

人は持てば持つほどますます欲しくなる。

Пожарные автомобили имеют приоритет перед любым другим транспортом.

消防車はほかの乗り物に優先する。

Все студенты Университета имеют доступ в университетскую библиотеку.

その大学の学生は皆、大学の図書館を自由に利用できる。

Не все из нас имеют врожденный музыкальный талант.

われわれのすべてが生まれつき音楽の才があるわけではない。

Все большие города имеют проблемы с дорожным движением.

全ての大都会は交通問題を抱えている。

Все имеют право изредка быть в плохом настроении.

だれもが時には憂うつになる権利を与えられている。

В демократических странах все граждане имеют равные права.

民主主義国家では、すべての国民が平等な権利を持つ。

В условиях демократии все граждане имеют равные права.

- 民主国家では全ての国民は平等の権利を持つ。
- 民主主義国家では、すべての国民が平等な権利を持つ。

В наши дни все имеют иммунитет к оспе.

今ではみんな天然痘には免疫になっている。

Медведи имеют обыкновение чесать спину о кору деревьев.

熊は木の皮で背中を掻く習性がある。

Многие молодые люди в этой стране не имеют работы.

その国ではたくさんの若い人々が失業している。

В наше время многие люди имеют аллергию на пыльцу.

近頃は多くの人が花粉症持ちだ。

Самая важная черта всех игр - они все имеют правила.

あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。

Счастливейшие женщины, как и счастливейшие нации, не имеют истории.

最も幸福な女性は最も幸福な国民のように歴史を持たない。

мы с коллегами выяснили: по-настоящему имеют значение две вещи.

私は同僚と共に それに関わる 2つの要素を発見しました

что некоторые из моих троллей на самом деле имеют мозги,

気づき始めて

Том и Мэри живут на ферме и имеют 16 детей.

トムさんとメアリさんは農場に住んで、十六人の子供を持っている。

- Две страны не имеют дипломатических отношений.
- Обе страны не имеют дипломатических отношений.
- Между двумя странами нет дипломатических отношений.
- Между двумя странами отсутствуют дипломатические отношения.

その両国は外交関係がない。

Много людей совершают ошибки или волнуются, когда имеют дело с математикой,

多くの人が数学に関する失敗や 不安を告白しています

Не вмешивайтесь в дела, которые не имеют к вам никакого отношения!

自分に関わりのないことには口を出すな。

Некоторые английские слова имеют двойное написание, как например "gray" и "grey".

英語には2つのつづりのある語がいくつかある。たとえはgrayとgreyのようにだ。

Итак, какое отношение эти рынки имеют к вспышке коронавируса ... и почему

このような市場が ウイルスの発生と どう関係しているのか?

Некоторые говорят, что мультфильмы по телевизору имеют образовательную ценность сами по себе.

テレビの漫画は、それなりに教育的だと言う人もいる。

Есть люди, которые говорят о мудрости, но не имеют понятия, что значит уважение.

尊敬についてなんらの手がかりも持たずに知恵というものについて口にする人がいる。

- То, что ты сказал, не имеет никакого смысла.
- Твои слова не имеют смысла.

おっしゃる意味がわかりませんが。

Я думаю, это не из-за того, что ваши интересы не имеют значения,

興味が重要でないのではなく

Волоконно-оптические кабели сделаны из крошечных стеклянных волокон, которые имеют толщину человеческого волоса.

光ファイバーケーブルは人間の髪の毛ほどの細さの小さなガラスでできている。

Почему монета в пять иен и монета в пятьдесят иен имеют отверстия в центре?

どうして五円玉と五十円玉の真ん中に穴があいているの?

Чем больше людей имеют иммунитет, тем лучше они могут "защитить" остальных, восприимчивых к вирусу.

抗体を持っている人口が多いほど、弱い人たちを守れるということです。

Некоторые не имеют строгого набора принципов: они придерживаются тех, что подходят им в данный момент времени.

一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。

- Почему некоторые переводы имеют серый цвет?
- Почему у некоторых переводов серый цвет?
- Почему некоторые переводы серого цвета?

灰色の翻訳文があるのはなぜですか?

- Деньги имеют большое значение в политических кругах.
- Деньги многое значат в политических кругах.
- Деньги очень важны в политических кругах.

政界では金が非常に重要である。

- Том и Джим имеют одинаковый рост.
- У Тома и Джима одинаковый рост.
- Том и Джим одного роста.
- Том с Джимом одного роста.

トムとジムは身長が同じだ。

Дети в возрасте до восьми лет имеют недоразвитые лобные доли, что может вызывать у них неспособность отделять действительность от фантазий. Некоторые из них могут верить, например, в монстров у себя в шкафу или под кроватью. Также они иногда неспособны отличить сны от реальности.

8歳未満の子供は前頭葉が発達しきっておらず、そのため現実と空想の区別が付かなくなる場合がある。一部の子どもは、例えば洋服ダンスの中やベッドの下に化け物がいると信じることがあるかもしれない。彼らの一部はまた、夢と現実の区別ができないこともある。

В сердце человеческом имеют место два противоречивых чувства. Нет на свете человека, который бы не сострадал несчастью ближнего. Но стоит этому ближнему каким-то образом поправиться, как это уже вызывает чувство, будто чего-то стало недоставать. Слегка преувеличив, позволительно даже сказать, что появляется желание еще разок ввергнуть этого ближнего в ту же неприятность. Сразу же появляется хоть и пассивная, а все же враждебность к этому ближнему.

人間の心には互に矛盾した二つの感情がある。勿論、誰でも他人の不幸に同情しない者はない。所がその人がその不幸を、どうにかして切りぬける事が出来ると、今度はこっちで何となく物足りないような心もちがする。少し誇張して云えば、もう一度その人を、同じ不幸に陥れて見たいような気にさえなる。そうして何時の間にか、消極的ではあるが、或敵意をその人に対して抱くような事になる。