Translation of "себе" in Polish

0.016 sec.

Examples of using "себе" in a sentence and their polish translations:

- Оставь себе.
- Оставьте себе.
- Оставь его себе.
- Оставьте его себе.
- Оставь её себе.
- Оставьте её себе.

Zatrzymaj to.

- Оставь это себе.
- Оставьте это себе.
- Оставь его себе.
- Оставьте его себе.
- Оставь её себе.
- Оставьте её себе.

- Zatrzymaj to sobie.
- Zatrzymaj to dla siebie.

- Ищи себе работу.
- Поищи себе работу.

Znajdź pracę.

Ничего себе!

Wow!

- Ты можешь себе это позволить?
- Вы можете себе это позволить?
- Ты можешь себе его позволить?
- Вы можете себе его позволить?
- Ты можешь себе её позволить?
- Вы можете себе её позволить?

Stać cię na to?

Покажитесь сами себе.

Przede wszystkim bądź widzialny dla samego siebie.

Возьми себе пирожное.

POczęstuj się ciastem.

- Ничего себе!
- Неплохо!

Nieźle...!

- Я не доверяю себе.
- Я сам себе не доверяю.
- Я сама себе не доверяю.

Nie ufam sobie.

- Сдачи не надо.
- Оставь себе сдачу.
- Сдачу оставьте себе.

Reszty nie trzeba.

- Они думают только о себе.
- Они заботятся только о себе.

Martwią się tylko o siebie.

- Том редко говорит о себе.
- Том мало говорит о себе.

Tom rzadko mówi o sobie.

Так себе, ничего особенного.

Nic specjalnego, ale ujdzie.

Он проколол себе язык.

On przekłuł sobie język.

Она проколола себе язык.

Ona przekłuła sobie język.

Том налил себе выпить.

Tomek nalał sobie do szklanki.

Она проколола себе уши.

Przekłuła sobie uszy.

Она проколола себе соски.

Ona ma przekute sutki.

Я сделал себе татуировку.

- Wytatuowałem się.
- Zrobiłem sobie tatuaż.

Я сам по себе.

Jestem sam.

Он проколол себе уши.

Przekłuł sobie uszy.

Том погладил себе брюки.

Tom wyprasował swoje spodnie.

Том купил себе квартиру.

Tom kupił mieszkanie.

Я сделаю себе кофе.

Idę zrobić kawę.

- Ничего себе!
- Ёшкин кот!

Nieźle...!

Том проколол себе соски.

Tom przekłuł sobie sutki.

Том сделал себе бутерброд.

Tom zrobił sobie kanapkę.

Я оставлю себе это.

Zostanę przy tym.

Том сколотил себе состояние.

- Tom zbił fortunę.
- Tom zrobił majątek.

Я почистил себе ботинки.

Wyczyściłem sobie buty.

Кофе был так себе.

Kawa była przeciętna.

Я сам себе начальник.

Jestem swoim własnym szefem.

Учитель он так себе.

Żaden z niego nauczyciel.

Том купил себе мотоцикл.

Tom kupił sobie motocykl.

- Он думает только о себе.
- Он только о себе и думает.

On myśli wyłącznie o sobie.

- Том купил себе новый спорткар.
- Том купил себе новый спортивный автомобиль.

Tom kupił sobie nowy samochód sportowy.

- Ты купил себе новый мобильный телефон?
- Ты купила себе новый мобильный телефон?

Kupiłeś sobie nową komórkę?

открыть что-то в себе.

nad odkryciem tego, co dla nas ważne.

а о себе можно заявлять.

a tożsamość nie stanowi tabu.

Я завёл себе сервер Майнкрафт,

Założyłem serwer Minecraft

Она держала секрет при себе.

Zachowała tę tajemnicę dla siebie.

Он сам себе выстроил дом.

Zbudował dom sam.

Том купил себе дорогие часы.

Tom kupił sobie drogi zegarek.

Сделать себе татуировку - глупая идея.

Robienie sobie tatuażu to głupi pomysł.

На втором — вы говорите себе:

W drugiej mówisz:

Я уже купил себе билет.

- Kupiłem już bilet.
- Mój bilet mam już kupiony.

Он думает исключительно о себе.

On myśli wyłącznie o sobie.

Мы можем себе это позволить?

Czy możemy sobie na to pozwolić?

Никогда себе этого не прощу.

Nigdy sobie tego nie wybaczę.

- Не могу позволить себе длинный отпуск.
- Я не могу позволить себе долгий отпуск.

Nie mogę pozwolić sobie na długie wakacje.

- Он не может себе позволить купить автомобиль.
- Он не может позволить себе купить машину.

On nie może sobie pozwolić na kupno samochodu.

Чтобы немного расположить вас к себе.

Coś, co przekona was trochę do mnie.

Деньги сами по себе не цель.

Pieniądze nie są najważniejsze na świecie.

Тебе надо лучше о себе заботиться.

Powinieneś bardziej o siebie zadbać.

Я сказал себе: «Это хорошая идея».

Powiedziałem sobie: to dobry pomysł.

Она, похоже, любит поговорить о себе.

Ona chyba bardzo lubi opowiadać o sobie.

Они навлекли себе на голову неприятности.

Ściągnęli na siebie kłopoty.

Он проложил себе путь через трудности.

Szedł do przodu mimo niepowodzeń.

Я сломала себе ноготь на пальце.

Oderwałem sobie paznokieć kciuka.

Какого цвета автомобиль она себе купила?

Jakiego koloru samochód ona sobie kupiła?

Том вернулся к себе в комнату.

Tom wrócił do sypialni.

Она расчесывает себе волосы серебряным гребнем.

Ona czesze swoje włosy srebrnym grzebieniem.

Я не люблю говорить о себе.

Nie lubię mówić o sobie.

Мы не можем себе этого позволить.

Nie możemy sobie na to pozwolić.

Я не могу позволить себе автомобиль.

Nie mogę sobie pozwolić na utrzymanie samochodu.

Мы должны хорошо позаботиться о себе.

Musimy o siebie dbać.

Каждый должен сам о себе позаботиться.

Należy dbać o siebie.

Том вернулся к себе в гостиницу.

Tom wrócił do swojego hotelu.

Как вы зарабатываете себе на хлеб?

Jak zarabiasz na codzienne potrzeby?

Ты, говорят, завел себе новую подружку?

Słyszałem, że masz nową dziewczynę.

На первом пути вы говорите себе:

W pierwszej wersji mówisz sobie:

Том пригласил Мэри к себе домой.

Tom zaprosił Mary do swojego domu.

Он только о себе и думает.

On myśli tylko o sobie.

Том налил себе вторую чашку кофе.

Tom nalał sobie drugi kubek kawy.

Я зарабатываю этим себе на жизнь.

Robię to zawodowo.

Дети построили себе шалаш на дереве.

Dzieci zbudowały sobie domek na drzewie.

- Ты не можешь себе представить, как я устал.
- Ты не можешь себе представить, как я устала.
- Вы не можете себе представить, как я устал.
- Вы не можете себе представить, как я устала.

Nie możesz sobie wyobrazić, jak bardzo jestem zmęczony.

Умея управлять эмоциями, вы сможете сказать себе:

Dzięki kontroli emocji powiesz sobie:

За этим голоском скрывается ненависть к себе,

Zakorzenia on samonienawiść,

а не долгий сон сам по себе.

a nie sama długość snu.

потому что технологии сами по себе препятствуют

bo sama technika stanowi barierę

...каждый час несет в себе особые трудности.

każda godzina stawia nowe wyzwania.

Ты должен выбирать себе друзей очень осторожно.

Powinieneś wybierać sobie przyjaciół bardzo ostrożnie.

Она льстит сама себе, думая, что красива.

Schlebia sobie myśląc, że jest piękna.

Ребёнок не в состоянии о себе позаботиться.

Dziecko nie jest w stanie samo o siebie zadbać.

Может быть, я куплю себе новую машину.

Chyba kupię nowy samochód.

Я задаю себе вопрос: почему он опаздывает?

Zastanawiam się - czemu on się spóźnia?

Том купил себе на Рождество новую гитару.

Tom kupił sobie pod choinkę nową gitarę.

Я должен купить себе новое зимнее пальто.

Muszę kupić nowy płaszcz zimowy.

Сомневаться в себе есть первый признак ума.

Wątpić w siebie – oto pierwszy przejaw rozumu.

Представь себе, во сколько это обойдётся налогоплательщикам!

Wyobraź sobie, ile to będzie kosztować podatników!

- Возьмите себе пирога.
- Угощайтесь тортом.
- Угощайся тортом.

POczęstuj się ciastem.

Я пою, чтобы заработать себе на жизнь.

Zarabiam na życie śpiewając.

Двуокись углерода сама по себе не яд.

Dwutlenek węgla sam w sobie nie jest trujący.

Я никогда не представляла себе ничего похожего.

Nigdy bym się tego nie spodziewał.

Позвольте мне рассказать вам немного о себе.

Opowiem ci coś o sobie.