Translation of "сами" in Japanese

0.021 sec.

Examples of using "сами" in a sentence and their japanese translations:

- Сделайте это сами.
- Сделайте сами.

あなたが自分でそれをやりなさい。

Попробуйте сами.

やってみてください

Сами разбогател.

サミは金持ちになったんだ。

- Мы сами украсили комнату.
- Мы украсили комнату сами.
- Мы сами комнату украсили.

私たち自身が部屋を飾ったのです。

- Сами не любит собак.
- Сами не нравятся собаки.

サミは犬が嫌いなのよ。

Делайте уроки сами.

- 宿題は自分でやりなさい。
- 自分の宿題は自分でしなさい。
- 自分の宿題は、自分でやれ。

Давай сами сыграем.

私たちだけで遊ぼう。

Автобус Сами опоздал.

サミのバスは遅かった。

Сами очень застенчив.

- サミはとてもシャイだ。
- サミはとても恥ずかしがり屋だ。

Вы сами это сделали?

- あなたはそれを独力で作ったのですか。
- それは自分自身で作ったんですか?

Сами этого не знали.

彼ら自身も、その事を知らなかった。

Мы сами украсили комнату.

私たち自身が部屋を飾ったのです。

Сами играл в игру.

- サミはゲームで遊んでたよ。
- サミはゲームをしてたよ。

Внезапно машина Сами исчезла.

サミーの車が突然消えた。

- Мы должны сами о себе позаботиться.
- Мы сами должны о себе заботиться.

自分の健康に注意しなければいけない。

Но наши герои — мы сами, —

しかし この物語の英雄 ―我々は

Пусть сами о себе позаботятся.

- 彼らのことは放っておけよ。
- あいつらのことは放っときな。

Они сами этого не знали.

彼ら自身も、その事を知らなかった。

Вы сами-то не устали?

みんな眠くないの?

Сами был женат двенадцать раз.

サミは十二回に結婚しました。

Я видел Сами в аэропорту.

空港でサミを見たよ。

либо потому что пережили это сами,

なぜなら彼ら自身その経験があるか

потому что сами мы не справимся.

男性だけでは達成できないからです

Давайте сами присоединимся к той группе.

我々はその団体に参加しよう。

Внезапно мои ноги остановились сами собой.

僕はふと足を止めた。

и сами по себе служат его доказательством.

アメリカ人自身を その証拠としています

И важны даже не столько сами истории,

そして 私たちにしっくりくるのは ただの一般的な物語ではなく

потому что технологии сами по себе препятствуют

なぜなら 技術そのものが 真に進歩した文明が発展するうえでの

- Вы для себя это сделали?
- Вы сами это сделали?
- Вы это сделали сами?
- Ты это сделал сам?

あなたはそれを独力で作ったのですか。

Сами по себе карточные игры не несут вреда.

トランプをすることはそれ自体に害はない。

- Пойди сам ему скажи.
- Пойдите сами ему скажите.

自分で話してこい。

- Ты сам это сделал?
- Вы сами это сделали?

- あなたはそれを独力で作ったのですか。
- それは自分自身で作ったんですか?

Это та самая картина, которую вы нарисовали сами?

これはあなたが自分で描いた絵ですか。

Том говорит по-японски лучше, чем сами японцы.

トムは日本人よりもきれいな日本語を話す。

- Ты это сам нарисовал?
- Вы это сами нарисовали?

これ自分で描いたの?

мы сами себе придаём смелости высказывать свою точку зрения,

自ら発言する勇気が 奮い起こされるものですが

Многие из них стали матерями, пока сами оставались детьми.

その多くは子どものまま 母親になってしまったのです

Все эти ребята воспринимались лидерами и сами по себе,

彼らは皆 おのおのが思想的リーダーだったが

- Сделайте это сами.
- Сделай это сам.
- Сделай это сама.

- 自分でもそれをやってみなさい。
- 自分でおやり!

Том говорит по-японски лучше, чем говорят сами японцы.

トムは日本人よりもきれいな日本語を話す。

Вы сэкономите деньги, если будете шить себе одежду сами.

服を手作りすれば、お金の節約になります。

не начинайте рассказывать о том, как вы сами потеряли близкого.

自分が家族を亡くした話を 持ち出さないことです

Всего через три месяца... ...они будут готовы сами стать родителями.

‎3ヵ月後には この子たちも ‎繁殖できるようになる

чтобы вдохновиться на создание чего-то большего, чем мы сами,

世界をより良いものにする 手助けとなるよう 促す為に

И осознаёшь, насколько уязвимы и мы сами на этой планете.

‎非常にもろい存在だと ‎実感する

- Ты должен сделать это сам.
- Вы должны сделать это сами.

- 君は自分でそれをしなければいけない。
- それは自分でしなくてはいけない。
- あなたはそれを自分でやらなければならない。
- 自分でやらなきゃ駄目だよ。

Я не верю, что вы сделали это домашнее задание сами.

この宿題を全部君が一人でやったとは思えません。

- Ты всё это построил сам?
- Вы построили всё это сами?
- Ты сам всё это построил?
- Вы сами всё это построили?
- Ты всё это сам построил?
- Ты всё это сама построила?
- Вы всё это сами построили?

それは自分自身で作ったんですか?

Некоторые говорят, что мультфильмы по телевизору имеют образовательную ценность сами по себе.

テレビの漫画は、それなりに教育的だと言う人もいる。

- Сделай это сам.
- Сделай это сама.
- Сделай сам.
- Сделай сама.
- Сделайте сами.

- 自分でやりなさい。
- あなたが自分でそれをやりなさい。

- Это проблема, которую ты должен решить сам.
- Это проблема, которую ты должен решать сам.
- Это проблема, которую Вы должны решать сами.
- Это проблема, которую Вы должны решить сами.

これはあなたが自分で解決しなければならない問題です。

- Деньги как таковые не имеют значения.
- Деньги сами по себе не имеют значения.

お金それ自体は何の意味もないものだ。

Мы видим вещи не такими, какие они есть, а такими, каковы мы сами.

物事は、ありのまま見るのではなく、自分自身をそこに見る。

- Ты сам сделал уроки?
- Ты сам сделал домашнюю работу?
- Вы сами сделали домашнюю работу?

君は宿題を自分でやったの。

- Ты ведь сам выбрал эту работу, или как?
- Вы ведь сами выбрали эту работу, правда?

それはあなたが自分で選んだ仕事でしょ。

- Ты сам мне так сказал.
- Ты сама мне так сказала.
- Вы сами мне так сказали.

あなた自身にそう言ったのですよ。

- Ты можешь сделать это сам?
- Ты можешь сделать это сама?
- Вы можете сделать это сами?

一人でできるの?

Я собирался идти прямо домой, никуда не заходя, но ноги сами повели меня в книжный магазин.

寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。

Ибо корень всех зол есть сребролюбие, которому предавшись, некоторые уклонились от веры и сами себя подвергли многим скорбям.

それ金を愛するは諸般の惡しき事の根なり、ある人々これを慕ひて信仰より迷ひ、さまざまの痛をもて自ら己を刺しとほせり。

- Ты опять сам с собой разговариваешь?
- Ты опять сама с собой разговариваешь?
- Вы опять сами с собой разговариваете?

また独り言を言ってるの?

Мы будем преодолевать трудности, которые мы с вами так легко создаем сами для себя в течение всего последнего времени.

我々は自業自得で引き起こした困難を克服できる。

- Я так хотел спать, что глаза сами закрывались.
- Мне так хотелось спать, что я едва мог держать глаза открытыми.

- あまり眠くて目を開けていられないくらいでした。
- もう眠くて眠くて、ほとんど目を開けていられなかったよ。

- Ты можешь решить эту проблему сам?
- Вы можете решить эту проблему сами?
- Вы можете сами решить эту проблему?
- Ты можешь решить эту проблему сама?
- Ты можешь сам решить эту проблему?
- Ты можешь сама решить эту проблему?
- Ты можешь решить эту проблему самостоятельно?
- Вы можете решить эту проблему самостоятельно?
- Ты можешь сам решить эту задачу?
- Ты можешь сама решить эту задачу?
- Вы можете сами решить эту задачу?

- 独力でこの問題が解けますか。
- 独りでその問題を解決できるの?

- Ты сам это сделал?
- Вы сами это сделали?
- Ты это сам сделал?
- Ты это сама сделала?
- Ты сама это сделала?

自分一人でそれをしたのですか?

«А если Том так и не придёт, что делать будем?» — «Что делать будем? Как-нибудь сами тогда справимся, только и всего».

「もしこのままトムが来なかったらどうしよう?」「どうしようって、僕らでどうにかするしかないじゃん」

Однако, как и в Америке, в Японии основным является средний класс со средним уровнем доходов, а потому домохозяйки не нанимают домработниц, а делают всё сами.

しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。

- Я оставлю решение за тобой.
- Решай сам.
- Решай сама.
- Решайте сами.
- Оставляю решение за тобой.
- Оставляю решение за вами.
- Я оставлю это на твоё усмотрение.
- Я оставлю это на ваше усмотрение.

- 君にまかせるよ。
- 君に任せるよ。
- お任せします。