Translation of "себе" in Spanish

0.013 sec.

Examples of using "себе" in a sentence and their spanish translations:

- Оставь себе.
- Оставьте себе.
- Оставь его себе.
- Оставьте его себе.
- Оставь её себе.
- Оставьте её себе.

Guárdalo.

- Оставь это себе.
- Оставь его себе.

Quédatelo.

оставить себе

Pueden guardar el dinero,

Ничего себе!

¡Guauu!

Ничего себе.

¡Guau!

говорит себе

se dice a sí mismo

Пускай себе!

Lo que sea.

Представляешь себе?

¿Te lo imaginás?

- Ни фига себе!
- Ну ни фига ж себе!
- Ни хрена себе!

Manda huevos.

- Вы сами себе противоречите.
- Вы себе противоречите.

Os estáis contradiciendo.

- Не усложняй себе жизнь!
- Не усложняйте себе жизнь!

No te compliques la vida.

- Держите руки при себе.
- Держи руки при себе.

Ten las manos quietas.

- Я купил себе собаку.
- Я купила себе собаку.

Me compré un perro.

- Это трудно представить себе.
- Это трудно себе представить.

Es difícil de imaginar.

- Можешь себе это представить?
- Можете себе это представить?

¿Podés imaginarlo?

- Найди себе приличный костюм.
- Достань себе приличный костюм.

Consíguete un traje decente.

- Ты себе шею сломаешь!
- Вы себе шею сломаете!

- ¡Te vas a quebrar el cuello!
- ¡Te quebrarás el cuello!
- ¡Te vas a romper el cuello!

- Я купил себе дрель.
- Я купила себе дрель.

Me compré una taladradora.

- Расскажи мне больше о себе.
- Расскажите мне больше о себе.
- Расскажи мне ещё о себе.
- Расскажите мне ещё о себе.
- Расскажи мне о себе поподробнее.
- Расскажите мне о себе поподробнее.

Cuéntame más sobre ti.

Ничего себе! Спасибо.

¡Guau! Ok. Muchas gracias.

Покажитесь сами себе.

Sé visible primero y ante todo para a ti misma.

Сложно себе представить

Como pueden imaginar,

Иди, иди себе.

¡Ve, ve, ve!

Ни фига себе!

Manda huevos.

Остальное оставь себе.

Quédate el resto para ti.

Хочешь себе адвоката?

¿Querés un abogado?

Оставь сдачу себе.

Quédate con el cambio.

Выбери себе книгу!

¡Elige un libro para ti!

Ищите себе работу.

Consigue un trabajo.

- Ничего себе, ладно.

- Guau, está bien.

- Я не говорю о себе.
- Я не о себе.
- Я не о себе говорю.

No estoy hablando de mí.

- Он сам себе могилу роет.
- Он роет себе могилу.

Él está cavando su propia tumba.

- Сдачи не надо.
- Оставь себе сдачу.
- Сдачу оставьте себе.

Quédese con el cambio.

- Она любила разговаривать о себе.
- Она любила говорить о себе.
- Она любила поговорить о себе.

Le gustaba hablar sobre sí misma.

- Я могу себе это позволить.
- Я могу себе его позволить.
- Я могу себе её позволить.

- Me lo puedo permitir.
- Puedo permitírmelo.

- Он пригласил меня к себе.
- Он пригласил меня к себе домой.
- Она пригласила меня к себе.
- Она пригласила меня к себе домой.

Me invitó a su casa.

- Он требовал себе часть дохода.
- Он требовал себе часть прибыли.

Él demandó su parte de los beneficios.

- Я должен погладить себе рубашку.
- Мне надо себе рубашку погладить.

Tengo que planchar mi camisa.

- Расскажи мне немного о себе.
- Расскажите мне немного о себе.

Háblame un poco de ti.

- Я купил себе небольшой автомобиль.
- Я купил себе маленькую машину.

Me compré un auto pequeño.

- Отвези меня к себе домой.
- Отнеси меня к себе домой.

Llévame a tu casa.

- Том редко говорит о себе.
- Том мало говорит о себе.

Tomás rara vez habla de sí mismo.

- Я налила себе чашку кофе.
- Я налил себе чашку кофе.

Me serví una taza de café.

- Можно мне взять его себе?
- Можно мне взять её себе?

- ¿Puedes dármelo?
- ¿Puedo tenerlo?

- Я купил себе новые инструменты.
- Я купила себе новые инструменты.

Compré herramienta nueva.

1. Ищите себе поддержку.

1. Encontrar apoyo a lo largo del camino.

или вопрос самому себе:

o preguntándose a uno mismo

И я сказал себе:

Y me dije:

Давайте обратимся к себе

Volvamos a nosotros mismos

Я обжег себе ногу.

Me quemé en la pierna.

Можешь оставить книгу себе.

Puedes quedarte con el libro.

- Ничего себе!
- Ёшкин кот!

- ¡Híjole!
- ¡Ínguiesu!
- ¡Intras cañón!
- ¡Inguia su máquina!

Он не в себе.

- Él no está en sus cabales.
- No le llega agua al tanque.

Он купил себе собаку.

Se compró un perro.

Ты себе шею сломаешь!

¡Te vas a romper el cuello!

Я шью себе рубашку.

Estoy cosiendo mi camisa.

Я хочу себе щенка.

Quiero un perrito.

Он сам себе начальник.

Él es su propio jefe.

Она сама себе начальник.

Ella es su propia jefa.

Я сам себе начальник.

Soy mi propio jefe.

Он опалил себе усы.

Él se quemó el bigote.

Можешь себе это представить?

¿Podés imaginarlo?

Бери себе, если хочешь.

Es tuyo si quieres.

Берите себе, если хотите.

Es suyo si quiere.

Можешь оставить сдачу себе.

- Te podés quedar con el cambio.
- Puedes quedarte con el cambio.

Он присматривает себе работу.

- Él está buscando empleo.
- Él está buscando trabajo.

Я повредил себе колено.

Me lastimé la rodilla.

Сдачу оставьте себе, пожалуйста.

Quédese el cambio.

Заруби себе на носу!

- ¡Que no se te borre de la memoria!
- ¡No lo eches en saco roto!

Она проколола себе соски.

Se puso piercings en los pezones.

Она проколола себе пупок.

Ella tenía un tatuaje en su ombligo.

Я сделал себе состояние.

Hice una fortuna.

Я проткнула себе уши.

Me perforé las orejas.

Я сделал себе татуировку.

Me he hecho un tatuaje.

Мы приготовили себе еду.

Preparamos nuestra comida.

Не порежь себе палец.

No te cortes el dedo.

Он сам себе хозяин.

Él es su propio amo.

Том купил себе микроскоп.

Tom se compró un microscopio.

Не лги самому себе.

No te mientas a ti mismo.

Я сделаю себе кофе.

Voy a hacer un café.

Дэн перевязал себе руку.

Dan vendó su mano.

Любовь к себе слепа.

El amor propio es ciego.

Том проколол себе соски.

Tomás se puso piercings en los pezones.

Том сделал себе бутерброд.

Tom se hizo un sándwich.

Он купил себе пальто.

Se ha comprado un abrigo.

"Как дела?" - "Так себе".

¿Qué tal? --Los curas mejor.

Добродетель — сама себе награда.

La virtud es su propia recompensa.

Я оставлю себе это.

Yo me quedo con eso.

Том купил себе пива.

Tom se compró una cerveza para él.