Translation of "себе" in Portuguese

0.017 sec.

Examples of using "себе" in a sentence and their portuguese translations:

- Оставь себе.
- Оставьте себе.
- Оставь его себе.
- Оставьте его себе.
- Оставь её себе.
- Оставьте её себе.

- Fique com ele.
- Fica com ele.
- Fiquem com ele.
- Fique com ela.
- Fica com ela.
- Fiquem com ela.

- Вы сами себе противоречите.
- Ты сам себе противоречишь.
- Ты противоречишь себе.
- Вы себе противоречите.
- Ты себе противоречишь.
- Ты сама себе противоречишь.

Você está se contradizendo.

- Оставь деньги себе.
- Оставьте деньги себе.

Fique com o dinheiro.

- Можешь оставить себе.
- Можете оставить себе.

Podeis ficar com isso.

говорит себе

diz a si mesmo

Пускай себе!

Que seja.

Ничего себе!

Essa agora!

- Хочешь оставить его себе?
- Хотите оставить его себе?
- Хочешь оставить её себе?
- Хотите оставить её себе?

Você quer ficar com isso?

- Не усложняй себе жизнь!
- Не усложняйте себе жизнь!

Não complique a sua vida!

- Я сделал себе сэндвич.
- Я сделал себе бутерброд.

Preparei-me um sanduíche.

- Это трудно представить себе.
- Это трудно себе представить.

É difícil imaginar.

- Том сам себе противоречил.
- Том сам себе возразил.

Tom se contradisse.

- Найди себе приличный костюм.
- Достань себе приличный костюм.

Arranje um traje decente.

- Ты себе шею сломаешь!
- Вы себе шею сломаете!

Você vai quebrar o pescoço!

- Можешь оставить шарф себе.
- Можете оставить шарф себе.

- Você pode ficar com o lenço.
- Pode ficar com o cachecol.

Найди себе занятие.

- Encontre algo para fazer.
- Procure o que fazer.

Найди себе собеседника.

Procure alguém com quem conversar.

Откройте себе счёт.

Abra a sua conta.

- Ничего себе, ладно.

- Wow, certo.

- Я не говорю о себе.
- Я не о себе.
- Я не о себе говорю.

- Não estou falando de mim mesmo.
- Não estou falando de mim mesma.
- Não estou falando de mim.

- Сдачи не надо.
- Оставь себе сдачу.
- Сдачу оставьте себе.

Fique com o troco.

- Он сам себе могилу роет.
- Он роет себе могилу.

- Ele está cavando sua própria cova.
- Ele está cavando a própria cova.

- Мы можем себе это позволить?
- Мы можем себе его позволить?
- Мы можем себе её позволить?

Podemos bancar isso?

- Помогая другим, ты помогаешь себе.
- Помогать другим — это помогать себе.

Ajudar aos outros é ajudar a si mesmo.

- Я должен погладить себе рубашку.
- Мне надо себе рубашку погладить.

Eu tenho de passar a minha camisa.

- Я собираюсь купить себе бургер.
- Я хочу купить себе бургер.

Eu vou preparar um hambúrguer para mim.

- Предлагаю тебе оставить это себе.
- Предлагаю вам оставить это себе.

- Sugiro que você guarde isso com você.
- Eu sugiro que você guarde isso com você.

- Они думают только о себе.
- Они заботятся только о себе.

Eles só se preocupam com eles mesmos.

- Я не мог себе помочь.
- Я не могла себе помочь.

Não consegui me deter.

Давайте обратимся к себе

Vamos nos voltar para nós mesmos

Можешь оставить книгу себе.

Você pode ficar com o livro.

Он не в себе.

- Ele é estúpido.
- Ele não é muito inteligente.

Он купил себе собаку.

- Comprou um cão.
- Comprou um cachorro.

Он погладил себе брюки.

Ele apertou as calças.

Ты себе шею сломаешь!

- Você vai quebrar o pescoço!
- Você vai quebrar o pescoço.

Он говорил о себе.

Ele falou de si mesmo.

Я шью себе рубашку.

Estou costurando minha camiseta.

Я хочу себе щенка.

Quero um cãozinho.

Она сама себе начальник.

- Ela é a própria chefe dela.
- Ela é a sua própria chefe.

Я сам себе начальник.

- Eu sou meu próprio chefe.
- Eu sou minha própria chefe.
- Eu sou meu próprio patrão.

Он опалил себе усы.

Ele queimou o bigode.

Том погладил себе брюки.

- Tom passou as calças dele.
- Tom passou as calças.
- Tom passou as suas calças.

Мы найдём себе местечко.

Encontraremos um lugar que possa ser nosso.

Я повредил себе колено.

- Eu machuquei o meu joelho.
- Aleijei-me no joelho.
- Machuquei o joelho.

Он придумал себе оправдание.

Ele inventou uma desculpa.

Сдачу оставьте себе, пожалуйста.

Fique com o troco, por favor.

Заруби себе на носу!

Escreva em sua memória.

Она проколола себе уши.

Ela furou as orelhas.

Я приготовил себе поесть.

Eu arrumei alguma coisa para comer.

Мы готовим себе еду.

Nós estamos preparando a nossa comida.

Я сам по себе.

- Estou sozinho.
- Estou sozinha.

Я обжёг себе нёбо.

Queimei o céu da boca.

Том купил себе квартиру.

Tom comprou um apartamento.

Я сделаю себе кофе.

Eu vou fazer um café.

Я сшила себе одежду.

Eu costurei minhas roupas.

Они сами по себе.

Eles estão por conta própria.

Том купил себе собаку.

Tom comprou um cachorro para ele.

Любовь к себе слепа.

O amor-próprio é cego.

Добродетель — сама себе награда.

A virtude é sua própria recompensa.

Не лги самому себе.

Não minta para você mesmo.

Я оставлю себе это.

Eu fico com isso.

Том построил себе дом.

Tom construiu uma casa para ele.

Не лгите сами себе.

Não mintam a vocês mesmos.

Я купил себе трубу.

- Eu comprei uma trompeta para mim.
- Comprei uma trompeta para mim.

Ничего себе, сколько денег!

Uau, quanto dinheiro!

Ты сам себе начальник.

- Você é o seu próprio chefe.
- És o teu próprio chefe.

- Думаю, ты можешь оставить его себе.
- Думаю, ты можешь оставить её себе.
- Думаю, вы можете оставить его себе.
- Думаю, вы можете оставить её себе.

Eu acho que você pode mantê-lo.

- Расскажи нам, пожалуйста, больше о себе.
- Расскажите нам, пожалуйста, больше о себе.
- Расскажи нам, пожалуйста, ещё о себе.
- Расскажите нам, пожалуйста, ещё о себе.

- Por favor, conte-nos mais sobre você.
- Por favor, nos conte mais sobre você.

- Она пригласила меня к себе.
- Она пригласила меня к себе домой.

Ela me convidou à casa dela.

- Том купил себе новый спорткар.
- Том купил себе новый спортивный автомобиль.

Tom comprou um carro esporte novo.

- Вы даже не можете помочь себе.
- Ты даже не можешь помочь себе.

Você não pode nem mesmo se ajudar.

- Вы можете рассказать мне о себе?
- Ты можешь рассказать мне о себе?

Você pode me falar sobre você?

- Положи это к себе в рюкзак.
- Положите это к себе в рюкзак.

Guarde isso na sua mochila.

- Мы должны сами о себе позаботиться.
- Мы сами должны о себе заботиться.

Nós devemos nos cuidar.

открыть что-то в себе.

intencionalmente, fazer estas descobertas.

или отсутствие уверенности в себе

ou falta de autoconfiança

снова создал разрывы в себе

novamente criou quebras em si

Стив Джобс поставил себе круг

Steve Jobs estabeleceu um círculo

Вы можете оставить сдачу себе.

Pode ficar com o troco.

Она держала секрет при себе.

Ela manteve o segredo para si.

Я купил себе пару ботинок.

Comprei para mim um par de sapatos.

Дан купил себе новый компьютер.

Dan comprou um computador novo.

- Пускай себе!
- Шут с ним!

Tanto faz!

Сейчас он предоставлен самому себе.

- Agora está sozinho.
- Agora está só.
- Agora ele está por conta própria.

Ребёнок неспособен заботиться о себе.

Um bebê é incapaz de tomar conta de si mesmo.

Том выстрелил себе в ногу.

Tom atirou no próprio pé.

Он уколол себе палец иголкой.

Ele machucou o dedo com uma agulha.

Том вчера купил себе фотоаппарат.

O Tom comprou uma câmera ontem.

Религия - худший враг самой себе.

A religião é a pior inimiga de si mesma.

- Пойди свари себе яйцо.
- Отвянь!

Vai catar coquinho!

Я купил эту книгу себе.

Eu trouxe esse livro para mim.

Мы уже купили себе билеты.

- Já compramos nossos ingressos.
- Já compramos nossos bilhetes.

Крыса лижет себе ушибленную лапу.

O rato está lambendo a pata machucada.

Она хочет всё оставить себе.

Ela quer guardar tudo para si mesma.

Том редко говорит о себе.

Tom raramente fala sobre si mesmo.

Он любит поговорить о себе.

Ele gosta de falar sobre si mesmo.

Том слегка не в себе.

Tom é meio pirado.