Translation of "чувствовать" in German

0.007 sec.

Examples of using "чувствовать" in a sentence and their german translations:

- Мужчины хотят чувствовать себя значительными.
- Мужчины хотят чувствовать себя важными.

Männer wollen sich wichtig vorkommen.

Акулы могут чувствовать кровь.

Haie können Blut wahrnehmen.

Лошади способны чувствовать страх.

- Pferde können Angst wahrnehmen.
- Pferde können Angst wittern.

Он начал чувствовать страх.

- Er erschrak.
- Ihm wurde angst.

Я обожаю чувствовать запах зимы.

Mich verzaubert es, den Geruch des Winters zu verspüren.

Я хочу чувствовать себя важным.

Ich will mich wichtig fühlen.

способность чувствовать такую дистанцию между людьми,

und der Fähigkeit, die Distanz zwischen Menschen zu spüren,

Зажми нос, чтобы не чувствовать зловония.

Halt dir die Nase zu, damit du den Gestank nicht riechst!

Люди хотят чувствовать себя в безопасности.

Die Leute wollen sich sicher fühlen.

Не представляю, что Том должен чувствовать.

- Ich habe keine Ahnung, wie sich Tom fühlen muss.
- Ich habe keine Vorstellung davon, wie sich Tom fühlen muss.

Я хотел бы чувствовать себя важным.

Ich möchte mir wichtig vorkommen.

- Как, по-вашему, я должен себя чувствовать после этого?
- Что, по-вашему, я должен чувствовать после этого?
- Как, по-твоему, я должен себя чувствовать после этого?
- Что, по-твоему, я должен чувствовать после этого?

Wie denkst du, dass es mir dabei geht?

используют его, чтобы перестать чувствовать такую жажду.

um weniger Durst zu empfinden.

Невозможно чувствовать себя счастливым в таких условиях.

Es ist unmöglich, sich unter solchen Umständen glücklich zu fühlen.

- Растения чувствуют боль?
- Могут растения чувствовать боль?

Können Pflanzen Schmerz empfinden?

Люди больше так хотят чувствовать, что они

Die Leute wollen sich so fühlen wie sie sind

Я начинаю чувствовать себя не в своей тарелке.

- Langsam fühle ich mich fehl am Platze.
- Langsam fühle ich mich deplatziert.

Я не пытаюсь заставить тебя чувствовать себя виноватым.

Ich will dir kein schlechtes Gewissen machen.

Давайте уважать животных, потому что они способны чувствовать.

Lass uns die Tiere respektvoll behandeln, denn es sind empfindende Wesen.

- Испытывать страх совершенно нормально.
- Чувствовать страх совершенно нормально.

Angst zu empfinden, ist vollkommen normal.

Я думаю, маловероятно, чтобы растения могли чувствовать боль.

Ich denke, es ist nicht sehr wahrscheinlich, dass Pflanzen Schmerz empfinden.

- Я буду чувствовать себя тут хорошо.
- Я буду чувствовать себя здесь хорошо.
- Мне тут будет хорошо.
- Мне здесь будет хорошо.

- Mir geht es gut hier.
- Es wird mir hier gut gehen.

Я приду навестить тебя, когда буду чувствовать себя лучше.

Ich komme dich besuchen, wenn es mir besser geht.

Ты будешь чувствовать себя лучше, когда что-нибудь съешь.

Du wirst dich besser fühlen, nachdem du etwas gegessen hast.

Я не могу чувствовать себя в гостинице как дома.

Ich kann mich in einem Hotel nicht wie zuhause fühlen.

Том хотел чувствовать, что его любят и принимают другие.

Tom wollte sich von anderen geliebt und angenommen fühlen.

и аудитория может чувствовать это так в конечном счете

und das Publikum kann es so letztendlich fühlen

- Из-за тебя я чувствую себя таким виноватым.
- Ты заставляешь меня чувствовать себя таким виноватым.
- Ты заставляешь меня чувствовать себя такой виноватой.

Du erzeugst in mir solche Schuldgefühle.

- Вы будете чувствовать себя как дома.
- Ты будешь чувствовать себя как дома.
- Вы почувствуете себя как дома.
- Ты почувствуешь себя как дома.

Du wirst dich wie zu Hause fühlen.

чтобы в конце концов найти способ не чувствовать себя одиноким

einen Weg zu finden, um nicht allein zu sein in dieser Welt

- Я проголодался.
- Я начинаю чувствовать голод.
- Я начинаю хотеть есть.

- Ich kriege langsam Hunger.
- Ich bekomme langsam Hunger.

- Завтра мне будет лучше.
- Завтра я буду чувствовать себя лучше.

Morgen wird es mir schon besser gehen.

Если ты немного поспишь, то будешь чувствовать себя намного лучше.

Nach etwas Schlaf wirst du dich viel besser fühlen.

- Надеюсь, завтра тебе станет лучше.
- Надеюсь, завтра ты будешь чувствовать себя лучше.
- Надеюсь, завтра Вы будете чувствовать себя лучше.
- Надеюсь, завтра Вам будет лучше.

Ich hoffe, dass es dir morgen besser geht.

От пива чувствуешь себя так, как надо бы чувствовать без пива.

Bier macht, dass man sich so fühlt, wie man sich ohne Bier fühlen sollte.

Сухие осенние листья греют и не дают чувствовать прохладное дуновение ветра.

Trockenes Herbstlaub wärmt und lässt einen nicht den kühlen Windhauch spüren.

- Ты будешь чувствовать себя как дома.
- Ты почувствуешь себя как дома.

Du wirst dich wie zu Hause fühlen.

- Ты почувствуешь себя лучше.
- Тебе станет лучше.
- Ты будешь чувствовать себя лучше.

Du wirst dich besser fühlen.

- Надеюсь, завтра тебе станет лучше.
- Надеюсь, завтра ты будешь чувствовать себя лучше.

Ich hoffe, du wirst dich morgen besser fühlen.

- Надеюсь, завтра Вы будете чувствовать себя лучше.
- Надеюсь, завтра Вам будет лучше.

- Ich hoffe, Sie werden sich morgen besser fühlen.
- Ich hoffe, ihr werdet euch morgen besser fühlen.

Чтобы не чувствовать себя одиноким, найди исполнителя, который поёт песни, трогающие тебя.

Finde einen Künstler, der Lieder singt, die dich berühren, so dass du dich nicht alleine fühlst.

Люди с удалёнными конечностями продолжают чувствовать их, словно они всё ещё там.

Menschen mit amputierten Gliedmaßen spüren diese weiterhin, so, als wären sie noch da.

Когда мы смотрим это видео, мы можем чувствовать некоторую усталость в нашем теле.

Wenn wir dieses Video ansehen, spüren wir möglicherweise etwas Müdigkeit in unserem Körper.

Если можно, не открывай окно, у меня нет желания чувствовать сквозняк по спине.

Wenn es möglich ist, öffne das Fenster nicht, ich habe keine allzu große Lust, Luftzüge in meinem Rücken zu spüren.

Они мне сказали, что я буду чувствовать себя немного лучше, если приму это лекарство.

Sie sagten mir, ich würde mich besser fühlen, wenn ich diese Medizin nehme.

Если бы я только знал, как себя будет чувствовать Том, я бы не пошел на свидание с Мэри.

Wenn ich nur gewusst hätte, wie Tom zumute war, wäre ich nicht mit Maria ausgegangen.

Думаю, что я должен чувствовать себя виноватым, но по какой-то причине я себя им нисколько не чувствую.

Ich glaube, dass ich mich schuldig fühlen muss, aber aus irgendeinem Grund fühle ich mich gar nicht so.

- Тебе станет гораздо лучше, если ты примешь это лекарство.
- Ты будешь чувствовать себя намного лучше, если выпьешь это лекарство.

- Du wirst dich viel besser fühlen, wenn du diese Medizin nimmst.
- Du wirst dich viel besser fühlen, wenn du dieses Medikament nimmst.

- Так я чувствую себя живым.
- Это позволяет мне чувствовать себя живым.
- Это даёт мне ощущение жизни.
- Так я ощущаю, что живу.

Das gibt mir das Gefühl, am Leben zu sein.