Translation of "между" in German

0.011 sec.

Examples of using "между" in a sentence and their german translations:

- Вы должны читать между строк.
- Ты должен читать между строк.
- Ты должна читать между строк.
- Надо читать между строк.

- Man muss zwischen den Zeilen lesen.
- Ihr müsst zwischen den Zeilen lesen.
- Du musst zwischen den Zeilen lesen.
- Sie müssen zwischen den Zeilen lesen.

Между нами пропасть.

Uns trennen Welten.

Что лилия между тернами, то возлюбленная моя между девицами.

Eine Lilie unter Disteln ist meine Freundin unter den Mädchen.

- Надо читать между строк.
- Мы должны читать между строк.

Man muss zwischen den Zeilen lesen.

- Вы должны читать между строк.
- Ты должен читать между строк.
- Ты должна читать между строк.

- Ihr müsst zwischen den Zeilen lesen.
- Du musst zwischen den Zeilen lesen.
- Sie müssen zwischen den Zeilen lesen.

- Оставь больший промежуток между линиями.
- Оставляйте больше расстояния между строчками.
- Оставляй больше расстояния между строчками.

Lasst mehr Abstand zwischen den Zeilen.

- Ты должен читать между строк.
- Ты должна читать между строк.

Du musst zwischen den Zeilen lesen.

- Между ними существует заметная разница.
- Существует заметная разница между ними.

Zwischen den beiden gibt es einen enormen Unterschied.

между Россией и США.

zwischen der USA und Russland.

Тихо паря между деревьями...

Lautlos schweben sie von Baum zu Baum...

Между нами всё кончено.

- Zwischen uns ist alles vorbei.
- Es ist aus zwischen uns.

Это строго между нами.

Das muss absolut unter uns bleiben.

Поделите это между собой.

Teilt dies unter euch auf!

Между нами ничего нет.

Es ist nichts zwischen uns.

Нужно читать между строк.

- Ihr müsst zwischen den Zeilen lesen.
- Du musst zwischen den Zeilen lesen.
- Sie müssen zwischen den Zeilen lesen.

Какая разница между уткой?

Was ist der Unterschied zwischen einer Ente?

Пожалуйста, читайте между строк.

Bitte lesen Sie zwischen den Zeilen.

Между континентами лежат океаны.

Zwischen den Kontinenten sind die Ozeane.

Надо читать между строк.

Man muss zwischen den Zeilen lesen.

Только это между нами.

Das bleibt aber unter uns.

Лифт застрял между этажами.

Der Aufzug ist zwischen den Stockwerken stecken geblieben.

- Я не заметил разницы между ними.
- Я не заметила разницы между ними.
- Я не понял, какая между ними разница.

Mir ist kein Unterschied aufgefallen.

- Между ними была минута разницы.
- Между ними была разница в одну минуту.

- Zwischen ihnen bestand ein minimaler Unterschied.
- Es bestand ein geringfügiger Unterschied dazwischen.
- Zwischen ihnen bestand ein Abstand von einer Minute.

- Между двумя домами расстояние примерно метр.
- Расстояние между двумя домами примерно метр.

Die beiden Häuser stehen ungefähr einen Meter auseinander.

- Принимайте это лекарство между приёмами пищи.
- Принимай это лекарство между приёмами пищи.

- Nehmen Sie diese Medizin zwischen den Mahlzeiten.
- Nimm diese Medizin zwischen den Mahlzeiten.
- Nehmen Sie dieses Medikament zwischen den Mahlzeiten ein!

- Я села между Томом и Джоном.
- Я сел между Томом и Джоном.

Ich habe mich zwischen Tom und John gesetzt.

добиться значимого контакта между людьми,

Menschen helfen, sich aufeinander einzulassen,

зажатое между бумерами и миллениалами.

eingequetscht zwischen den Babyboomern und der großen Generation Y.

Мы чувствуем связь между нами.

Wir können die Verbindung zwischen uns fühlen.

остаться между нами, но, вероятно,

bleib aber wahrscheinlich zwischen uns

Казалось, барьер между нами исчез.

Die Grenzen zwischen ihm und mir lösten sich auf.

Между двумя странами разразилась война.

Zwischen den beiden Ländern brach Krieg aus.

Между братьями существует тесная связь.

Zwischen den Brüdern gibt es eine enge Bindung.

Мы поделили деньги между собой.

Wir teilten das Geld unter uns auf.

Они поделили деньги между собой.

Sie teilten das Geld unter sich auf.

Только между нами: он лжец.

Nur unter uns gesagt, er ist ein Lügner.

Оставляйте больше расстояния между строчками.

- Lasst mehr Abstand zwischen den Zeilen.
- Lassen Sie mehr Abstand zwischen den Zeilen.

Я вижу человека между деревьями.

Ich sehe einen Mann zwischen den Bäumen.

Это должно остаться между нами.

Das soll unter uns bleiben!

Эсперанто — это мост между культурами.

Esperanto ist eine Brücke zwischen den Kulturen.

Умный человек читает между строк.

Man sollte zwischen den Zeilen lesen.

Я мог читать между строк.

Ich konnte zwischen den Zeilen lesen.

Ты умеешь читать между строк?

Kannst du zwischen den Zeilen lesen?

Ты должен читать между строк.

Du musst zwischen den Zeilen lesen.

Оставьте больший интервал между строками.

Lasst mehr Abstand zwischen den Zeilen.

Товарооборот между двумя странами растёт.

- Der Warenaustausch zwischen beiden Ländern wächst.
- Der Warenumsatz zwischen beiden Ländern wächst.

Между этими двумя нет связи.

Es gibt keine Verbindung zwischen den beiden.

Разрушьте, разрушьте стены между народами!

Zerbrecht, zerbrecht die Mauern zwischen den Völkern!

Раздели торт между вами троими.

Teilt den Kuchen unter euch dreien auf.

Принимайте лекарство между приёмами пищи.

Nimm diese Medizin zwischen den Mahlzeiten.

Между ними было поразительное сходство.

Sie sahen sich verblüffend ähnlich.

Поделите эти деньги между собой.

- Teilt das Geld unter euch auf!
- Teilen Sie das Geld unter sich auf!

Он сидит между двумя стульями.

Er sitzt zwischen zwei Stühlen.

Между нами ничего не было.

Zwischen uns ist nichts passiert.

Между тем гул постепенно нарастал.

Inzwischen wuchs der Lärm laufend an.

Между головой и туловищем — шея.

Zwischen Kopf und Rumpf ist der Hals.

Женщина сидела между двумя мужчинами.

Die Frau saß zwischen zwei Männern.

Полезны ли соревнования между детьми?

Ist Wettbewerb unter Kindern gut?

Лифт застрял между двух этажей.

Der Aufzug kam zwischen zwei Stockwerken zum Stillstand.

Эти языки связаны между собой?

Sind diese Sprachen miteinander verwandt?

Между нами нет ничего общего.

Wir haben nichts gemeinsam.

Кошки – это мосты между измерениями.

Katzen sind die Brücken zwischen den Dimensionen.

между YouTube и Google Search,

zwischen YouTube und Google-Suche ist,

- Корень проблемы в отсутствии связи между отделами.
- Причина проблемы - отсутствие связи между отделами.

Die Ursache des Problems liegt im Mangel an Kommunikation zwischen den Abteilungen.

- Какая разница между деревней и городом?
- В чём различие между городом и деревней?

Was ist der Unterschied zwischen einem Dorf und einer Stadt?

Разница между правильным и почти правильным словом — как разница между светом и светлячком.

Der Unterschied zwischen einem "richtigen Wort" und einem "fast richtigen Wort" ist wie der Unterschied zwischen einem Blitz und einem Leuchtkäfer.

- Между Пасхой и Троицей много праздничных дней.
- Между Пасхой и Троицей много праздников.

Zwischen den Osterferien und Pfingsten liegen viele Feiertage.

- Это случилось между восемью и десятью часами.
- Это произошло между восемью и десятью часами.

- Es passierte zwischen acht und zehn.
- Es geschah zwischen acht und zehn.

- Между этими убийствами должна быть связь.
- Между этими убийствами должна быть какая-то связь.

Es muss ein Zusammenhang zwischen diesen Morden bestehen.

- "Сколько ей лет?" - "Между четырнадцатью и семнадцатью".
- "Сколько ему лет?" - "Между четырнадцатью и семнадцатью".

„Wie alt sind sie?“ – „Zwischen vierzehn und siebzehn.“

- В чем разница между религией и философией?
- В чём разница между религией и философией?

Worin liegt der Unterschied zwischen Religion und Philosophie?

- Мы обычно говорим между собой на французском.
- Мы обычно говорим между собой по-французски.

Normalerweise sprechen wir Französisch miteinander.

способность чувствовать такую дистанцию между людьми,

und der Fähigkeit, die Distanz zwischen Menschen zu spüren,

или «Соединяя великий разрыв между поколениями».

Oder "So überbrückt man die Generationsgrenzen".

Связь между ними зачастую остаётся незамеченной,

Die Verbindung zwischen diesen beiden wird oft übersehen,

Вместо конфликта между рынком и государством

Wo wir zwischen Markt und Staat erdrückt werden,

Устраняя разницу между тренировкой и выступлением,

so schließt sich die Lücke zwischen Training und Wettbewerb --,

Перейти на футбольные матчи между соседями

Gehen Sie zu den Fußballspielen zwischen der Nachbarschaft

Между ними снег. Давайте есть хлеб.

Dazwischen liegt Schnee. Lass uns das Brot essen.

Рейн течёт между Францией и Германией.

Der Rhein fließt zwischen Frankreich und Deutschland.

Автобус ходит между школой и станцией.

Der Bus pendelt zwischen der Schule und dem Bahnhof.

Эти сообщения нужно читать между строк.

Diese Botschaften müssen zwischen den Zeilen gelesen werden.