Translation of "такую" in German

0.013 sec.

Examples of using "такую" in a sentence and their german translations:

Хочу такую кухню.

So eine Küche will ich haben!

- Такую музыку только сумасшедшие слушают.
- Такую музыку только психи слушают.

Nur Verrückte hören sich diese Musik an.

Не читай такую книгу.

Lies nicht so ein Buch.

Он делает такую физиономию.

Er macht so ein Gesicht.

- Я не могу представить такую жизнь.
- Не могу представить такую жизнь.
- Я не могу представить себе такую жизнь.
- Не могу представить себе такую жизнь.

Ein solches Leben kann ich mir nicht vorstellen.

Кто написал такую наивную статью?

Wer war es, der diesen kindischen Beitrag verfasst hat?

Зачем ты купил такую машину?

Warum hast du dir denn so ein Auto gekauft?

Не упускай такую хорошую возможность.

Lass nicht so eine gute Gelegenheit verstreichen.

Я хочу именно такую машину.

Genau so ein Auto will ich haben.

Кто бы сделал такую глупость?

Wer würde solch eine Dummheit machen?

Впервые вижу такую большую клубнику.

So eine große Erdbeere sehe ich zum ersten Mal!

Такую хорошую возможность нельзя упускать.

Solch eine gute Gelegenheit darf man sich nicht entgehen lassen.

- Не доверяй ему такую крупную сумму денег.
- Не доверяйте ему такую крупную сумму денег.

- Vertraue ihm nicht so viel Geld an!
- Vertraue ihm nicht bei einer solchen Summe!

- Первый раз вижу такую большую землянику!
- Такую большую землянику я в первый раз вижу!

So eine große Erdbeere sehe ich zum ersten Mal!

Возможно, не такую большую, как сейчас.

Vielleicht nicht so viele wie Sie hier sind.

способность чувствовать такую дистанцию между людьми,

und der Fähigkeit, die Distanz zwischen Menschen zu spüren,

Мы смотрим отсюда на такую ​​звезду

Wir schauen von hier auf einen solchen Stern

Крайне редко можно увидеть такую малютку.

Es ist sehr selten, ein so kleines Tier zu sehen.

Как тебе удалось заполучить такую работу?

- Wie hast du so eine Stelle gefunden?
- Wie bist du an eine solche Arbeit gekommen?
- Wie sind Sie an eine solche Arbeit gekommen?

Он не мог сказать такую несуразицу.

Er kann so etwas Unvernünftiges nicht gesagt haben.

Я терпеть не могу такую музыку.

Ich hasse diese Art von Musik.

Мне не стоило покупать такую вещь.

Ich hätte so etwas nicht kaufen sollen.

Я бы хотел такую же камеру.

Ich hätte gern so eine Kamera.

Как я мог сделать такую ошибку?

Wie konnte ich einen solchen Fehler machen?

Такую большую рыбу я поймал впервые!

So einen großen Fisch habe ich zum ersten Mal gefangen!

Кто станет читать такую толстую книгу?

Wer würde wohl ein so dickes Buch lesen?

Он не мог сделать такую глупость.

So etwas Dummes kann er nicht getan haben.

Я впервые поймал такую большую рыбину.

So einen großen Fisch habe ich zum ersten Mal gefangen!

Ты что делаешь в такую рань?

Was machst du schon so früh am Morgen?

Я хочу такую шпагу, как эта!

Ich möchte ein Schwert wie dieses!

Способен ли ребёнок совершить такую жестокость?

Kann ein Kind etwas derart Grausames tun?

Ты действительно хочешь вести такую жизнь?

Willst du wirklich so ein Leben führen?

В такую погоду нельзя идти гулять.

Bei diesem Wetter kann man nicht zum Spaziergehen rausgehen.

Интересно, кто купит такую дорогую вещь.

Wer soll so etwas Teures kaufen?

Это кто тебе такую глупость сказал?

Wer hat dir denn so einen Blödsinn gesagt?

вы дали им такую ​​большую ценность

Du hast ihnen so viel Wert gegeben

- Я бы никогда такую шляпу не надел.
- Я бы никогда такую шляпу не стал носить.

- So einen Hut würde ich nie aufsetzen.
- So einen Hut trüge ich nie.

- Я хотел бы такую машину, как у тебя.
- Я хотел бы такую машину, как у вас.

- Ich hätte gerne ein Auto wie Ihres.
- Ich hätte gern so ein Auto, wie du es hast.

- Ты никогда не найдёшь такую девушку, как она.
- Тебе никогда не найти такую девушку, как она.

So eine wie die findest du nie wieder.

используют его, чтобы перестать чувствовать такую жажду.

um weniger Durst zu empfinden.

не каждый может избрать такую легкомысленную позицию.

nicht jeder kann so unbekümmert sein.

Мне не нравится заниматься в такую жару.

Ich habe bei dieser Hitze keine Lust zu lernen.

Я не могу купить такую дорогую книгу.

Ein so teures Buch kann ich nicht kaufen.

Ему трудно жить на такую маленькую пенсию.

Es ist schwer für ihn, von seiner kleinen Rente zu leben.

Зачем, интересно, они добавили такую бесполезную функцию?

Warum wurde diese unnütze Funktion wohl eingebaut?

Как я мог сделать такую ​​тривиальную ошибку?

Wie konnte mir nur ein solch trivialer Fehler unterlaufen?

Я никогда не видел такую большую собаку.

Ich habe noch nie einen so großen Hund gesehen.

Кто стал бы читать такую толстую книгу?

Wer würde wohl ein so dickes Buch lesen?

Покажите мне, пожалуйста, такую с короткими рукавами.

Bitte zeigen Sie mir ein kurzärmliges.

Такую маленькую собачку можно нести в руке.

Solch kleines Hündchen muss man in der Hand tragen.

В такую погоду я надеваю старое пальто.

Bei solchem Wetter trage ich meinen alten Mantel.

Ты не первый, кто делает такую ошибку.

Sie sind nicht die Erste, die diesen Fehler macht.

Может ли больной перенести такую долгую операцию?

Kann der Patient eine solch lange Operation überstehen?

Тебе не следовало говорить ему такую вещь.

Du hättest ihm so etwas nicht erzählen sollen.

Я испытываю такую печаль, рассказывая эти воспоминания.

Es betrübt mich, von diesen Erinnerungen zu erzählen.

вместо того, чтобы ходить в такую ​​студию

anstatt so in ein Studio zu gehen

- Это первый раз, когда я поймал такую большую рыбу!
- Это первый раз, когда я поймала такую большую рыбу!

So einen großen Fisch habe ich zum ersten Mal gefangen!

такую же, как и у людей, боящихся математики.

genau wie bei meinen Testpersonen mit Mathematik-Angst.

Мы ценим такую ​​маленькую ложь, нам все равно.

Wir schätzen so kleine Lügen, es ist uns egal.

Но зачем представлять такую лёгкую мишень для врага?

Aber warum sollte man dem Feind ein so leichtes Ziel bieten?

- Не читай такую книгу.
- Не читай подобные книги.

Lies nicht so ein Buch.

Я купил такую же рубашку, как у тебя.

Ich habe das gleiche Hemd gekauft, das du hast.

Глупо с твоей стороны верить в такую ерунду.

Es ist dumm von dir, so etwas zu glauben.

Глупостью с твоей стороны было совершить такую ошибку.

Es ist dumm von dir, so einen Fehler zu machen.

Я не могу позволить себе купить такую вещь.

Ich kann es mir nicht leisten, so etwas zu kaufen.

- Мне такое нельзя.
- Мне нельзя есть такую пищу.

- Ich kann diese Art Nahrung nicht essen.
- Ich kann diese Art Lebensmittel nicht essen.

Такую большую землянику я в первый раз вижу!

So eine große Erdbeere sehe ich zum ersten Mal!

- Эту ошибку легко допустить.
- Такую ошибку легко допустить.

- Den Fehler macht man leicht.
- Das ist ein Fehler, den man leicht macht.

Интересно, почему в такую холодрыгу мне хочется мороженого?

Ich frage mich, warum ich bei dieser Schweinekälte Lust auf Eis bekomme.

Мне понравилась эта песня. Спой нам ещё такую.

Mir hat das Lied gefallen. Sing uns noch so eines.

Том сказал, что впервые ест такую вкусную пищу.

- Tom sagte, er habe noch nie solch köstlichen Reis gegessen.
- Tom sagte, er habe das erste Mal ein so vorzügliches Mahl zu sich genommen.

В такую погоду никто не выходит из дома.

Bei so einem Wetter geht niemand nach draußen.

Я хочу такую же гитару, как у Джона.

Ich möchte die gleiche Gitarre wie John.

Выходить на улицу в такую погоду просто невероятно.

Ich kann mir nicht vorstellen, bei diesem Wetter nach draußen zu gehen.

Такую сумку ни в одном магазине не купишь.

Diese Tasche ist in keinem einzigen Geschäft erhältlich.

В такую погоду я на улицу не выхожу.

Bei dem Wetter gehe ich nicht auf die Straße.

Том не может взять на себя такую ответственность.

Tom kann diese Verantwortung nicht übernehmen.

- Я никогда не думал, что найду такую женщину, как ты.
- Я никогда не думал, что найду такую женщину, как Вы.

- Ich hätte nie gedacht, dass ich eine Frau wie Sie finden würde.
- Ich hätte nie gedacht, dass ich eine Frau wie dich finden würde.

возможно, вы превратились бы в такую компанию, как Икеа.

hätten Sie wahrscheinlich bald eine Firma namens IKEA.

Несмотря на такую ​​большую пользу, единственный вред это вирус

Trotz des großen Nutzens ist der einzige Schaden dieses Virusproblem

Том ждал всю свою жизнь такую женщину, как Мари.

Tom hat sein ganzes Leben auf eine Frau wie Maria gewartet.

Тебе действительно нужно идти куда-то в такую погоду?

Musst du wirklich bei diesem Wetter rausgehen?

Ты действительно хочешь куда-то идти в такую погоду?

Musst du wirklich bei diesem Wetter rausgehen?

Я не могу поверить, что Том сделал такую ошибку.

- Ich kann nicht glauben, dass Tom einen solchen Fehler gemacht hat.
- Ich kann nicht glauben, dass Tom ein solcher Fehler unterlaufen ist.

Он, должно быть, хороший ходок, раз прошёл такую дистанцию.

Er muss gut zu Fuß sein, wenn er eine so lange Distanz gegangen ist.

Я не могу позволить себе купить такую дорогую машину.

So ein teures Auto kann ich mir nicht leisten.

Сидеть в такую погоду в офисе — это настоящее наказание!

Bei einem solchen Wetter im Büro zu sitzen ist eine echte Strafe!