Translation of "способны" in German

0.015 sec.

Examples of using "способны" in a sentence and their german translations:

- Думаешь, люди способны меняться?
- Думаете, люди способны меняться?
- Ты считаешь, люди способны меняться?
- Вы считаете, люди способны меняться?

Glaubst du, dass Menschen in der Lage sind, sich zu ändern?

Мы способны облегчать страдания,

Wir können Leid mildern,

Лошади способны чувствовать страх.

- Pferde können Angst wahrnehmen.
- Pferde können Angst wittern.

Говорят, животные не способны ненавидеть.

Es heißt, dass Tiere nicht fähig sind zu hassen.

Немногие люди способны понять его теории.

Nur wenige sind in der Lage, seine Theorien zu verstehen.

Вы не способны к конструктивной дискуссии?

- Seid ihr nicht zu einer konstruktiven Diskussion in der Lage?
- Sind Sie nicht zu einer konstruktiven Diskussion in der Lage?

Мы знаем, на что вы способны.

- Wir wissen, wozu ihr fähig seid.
- Wir wissen, wozu Sie fähig sind.

мы просто менее способны справиться с занятостью.

bekommt man die Hektik weniger gut in den Griff.

то на это способны и все мы.

kann es der Rest von uns auch.

Поэтому они не способны к конструктивной политике.

Deshalb sind sie zu einer konstruktiven Politik nicht in der Lage.

Некоторые запахи легко способны разбудить детские воспоминания.

Gewisse Gerüche können leicht Kindheitserinnerungen wachrufen.

Я хочу посмотреть, на что мы способны.

Ich will sehen, wozu wir imstande sind.

- Мы знаем, на что вы способны.
- Мы знаем, на что ты способен.
- Мы знаем, на что Вы способны.

- Wir wissen, wozu du fähig bist.
- Wir wissen, wozu ihr fähig seid.
- Wir wissen, wozu Sie fähig sind.

- Страусы не способны летать.
- Страусы не могут летать.

- Strauße können nicht fliegen.
- Strauße sind nicht in der Lage zu fliegen.

- Мужчины тоже могут симулировать.
- Мужчины тоже способны прикидываться.

- Männer können auch vortäuschen.
- Auch Männer können simulieren.

К сожалению, вы не способны к конструктивной дискуссии.

Leider seid ihr zu einer konstruktiven Diskussion nicht fähig.

Что это за люди, которые способны на такое?

Was sind das für Menschen, die zu so etwas fähig sind?

Давайте уважать животных, потому что они способны чувствовать.

Lass uns die Tiere respektvoll behandeln, denn es sind empfindende Wesen.

Я жду, что вы покажете всё, на что способны.

Ich erwarte, dass ihr alle euer Bestes gebt.

Как любовь и музыка, шахматы способны делать людей счастливыми.

Wie Liebe und Musik hat Schach die Gabe, Menschen glücklich zu machen.

Избегайте крикливых и агрессивных лиц - они способны вынести вам мозг.

Meide laute und aggressive Menschen, sie sind eine Qual für den Geist.

Шерстокрылы мастерски парят в воздухе. Они способны преодолеть больше 130 метров.

Colugos sind meisterhafte Gleiter. Sie können 130 m weit fliegen.

- Большинство птиц способны видеть только днём.
- Большинство птиц видят только днём.

- Die meisten Vögel sind nachtblind.
- Die meisten Vögel können nur am Tage sehen.

- Кошки способны видеть в темноте.
- Кошки обладают способностью видеть в темноте.

Katzen haben die Fähigkeit, im Dunkeln zu sehen.

Они превосходно знают, кто мы такие и на что мы способны.

Sie wissen sehr gut, wer wir sind und was wir vermögen.

Вам прекрасно известно, что эти люди не способны к конструктивной работе.

Sie wissen doch ganz genau, dass diese Menschen nicht zu konstruktiver Arbeit fähig sind.

Женские голоса способны как пробудить нежные чувства, так и смягчить неприятные ощущения.

Weibliche Stimmen können angenehme Gefühle auslösen oder unangenehme Gefühle abmildern.

- Покажи ему, на что ты способен.
- Покажите ему, на что вы способны.

Zeig ihm, was du kannst!

- Покажи мне, на что ты способен.
- Покажите мне, на что вы способны.

Zeige mir, wozu du in der Lage bist!

- Покажи нам, на что ты способен.
- Покажите нам, на что вы способны.

- Zeig uns, wozu du in der Lage bist!
- Zeigt uns, wozu ihr in der Lage seid!
- Zeigen Sie uns, wozu Sie in der Lage sind!

- Это всё, на что ты способен?
- Это всё, на что вы способны?

Ist das alles, was du kannst?

- Дети способны часами смотреть мультики по телевизору.
- Дети способны часами смотреть мультфильмы по телевизору.
- Дети могут часами смотреть мультики по телевизору.
- Дети могут часами смотреть мультфильмы по телевизору.

Kinder können sich stundenlang Trickfilme im Fernsehen anschauen.

Будучи в два раза больше леопарда, боровы способны защитить потомство. Не стоит рисковать.

Eber wiegen doppelt so viel wie sie und sind eindrucksvolle Bodyguards. Es ist das Risiko nicht wert.

В ясную тёмную ночь наши глаза способны увидеть в небе около 6000 звёзд.

In einer klaren, dunklen Nacht kann unser Auge etwa 6000 Sterne am Himmel sehen.

То, что люди способны на что-то, не значит того, что они это сделают.

Dass die Leute zu etwas fähig sind, bedeutet noch lange nicht, dass sie es auch tun werden.

- Вы способны на всё что угодно.
- Ты способна на всё что угодно.
- Ты способен на всё что угодно.

- Du bist zu allem fähig.
- Sie sind zu allem fähig.
- Ihr seid zu allem fähig.

В нашем городе появятся умные фонари со светодиодами. Эти фонари способны менять яркость освещения в зависимости от погоды.

In unserer Stadt sieht man immer mehr intelligente Lampen mit Leuchtdioden. Diese Lampen können die Lichthelligkeit je nach Wetterlage ändern.

Очевидно, что американцы не могут решить даже свои собственные проблемы, почему они тогда думают, что способны решать проблемы других стран?

Offensichtlicherweise können die Amerikaner nicht mal ihre eigenen Probleme lösen. Wie können sie also denken, sie wären fähig, die Probleme anderer Länder zu lösen?