Translation of "людьми" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "людьми" in a sentence and their spanish translations:

- Поезд был переполнен людьми.
- Поезд был заполнен людьми.

El tren estaba abarrotado de gente.

- Со сколькими людьми ты спал?
- Со сколькими людьми ты спала?

¿Con cuántas personas te has acostado?

Между людьми пропасти непонимания,

Se han cavado trincheras entre personas, sí,

Людьми просто движет любопытство.

En realidad, es la curiosidad lo que hace hablar a la gente.

операция, подготовленная определенными людьми

operación preparada por ciertas personas

Кинотеатр был заполнен людьми.

El cine estaba lleno de gente.

Стадион был переполнен людьми.

El estadio estaba abarrotado de gente.

Улица была заполнена людьми.

La calle estaba llena de gente.

Что делает нас людьми?

¿Qué nos hace humanos?

Не подшучивай над людьми.

No te burles de la gente.

Не насмехайся над людьми.

No te burles de la gente.

Поезд был переполнен людьми.

- El tren estaba abarrotado de gente.
- El tren estaba lleno de gente.

Они были консервативными людьми.

Ellos eran hombres conservadores.

Привидения могут овладевать людьми.

Los fantasmas pueden poseer personas.

- Не бойтесь знакомиться с новыми людьми.
- Не бойся знакомиться с новыми людьми.

No tengas miedo de conocer a gente nueva.

Они всё ещё создаются людьми,

Todavía son creadas por personas,

добиться значимого контакта между людьми,

¿cómo lograr que las personas conecten de forma significativa

Английский язык используется многими людьми.

El inglés es usado por muchas personas.

Я люблю наблюдать за людьми.

- Me gusta ver a las personas.
- Me gusta observar a la gente.

Он обожает измываться над людьми.

Él adora acosar a la gente.

С незнакомыми людьми он стеснительный.

Él es tímido con los extraños.

Я наблюдаю за прогуливающимися людьми.

Miro a la gente pasear.

Она редко разговаривала с людьми.

Ella apenas hablaba con nadie.

Не связывайся с такими людьми.

No te metas con ese tipo de personas.

с людьми, которые участвуют в

con personas que están muy involucradas

- Я хотел бы познакомиться с новыми людьми.
- Я бы хотел познакомиться с новыми людьми.

Me gustaría conocer gente nueva.

Все они усиливают эмпатию между людьми.

Unen a las personas e incrementan la empatía.

Мы даже выступали перед реальными людьми.

Incluso tocamos para gente de verdad.

они были созданы людьми для людей

fueron hechas por personas para las personas,

ограничивались только аборигенами и «первобытными» людьми.

estaban limitadas a pueblos indígenas o "primitivos".

это сплошь разговоры с местными людьми.

sino de pura interacción con los lugareños.

это чувствовать связь с другими людьми,

es sentir que me puedo conectar con otras personas

В целом получается интернет, управляемый людьми.

Básicamente, esta es una versión de internet impulsada por las personas.

заново выяснить, что делает нас людьми,

es redescubrir qué nos hace humanos,

Он общается с самыми разными людьми.

Él se codea con todo tipo de gente.

Не сравнивай себя с другими людьми!

¡No te compares con otras personas!

Я не могу говорить с людьми.

No le puedo hablar a la gente.

Он знаком здесь со многими людьми.

Él conoce a mucha gente aquí.

Том с трудом ладит с людьми.

Tom tiene problemas para llevarse bien con los demás.

Не бойся знакомиться с новыми людьми.

No tengas miedo de conocer a gente nueva.

Наши гости были очень интересными людьми.

Nuestros invitados fueron gente muy interesante.

Он умеет отлично ладить с людьми.

Él es bueno para tratar con la gente.

Этот фильм изображает мусульман злыми людьми.

Esta película retrata a los musulmanes como gente mala.

Скоро ты привыкнешь выступать перед людьми.

Pronto te acostumbrarás a hablar delante de la gente.

Я нахожу общий язык с людьми.

Me llevo bien con la gente

Разум — единственное, что делает нас людьми.

La razón es lo único que nos hace humanos.

Я не умею разговаривать с людьми.

- No se me da bien hablar con la gente.
- Hablar con la gente no se me da bien.
- Hablar con la gente no es lo mío.

Мне нравится знакомиться с новыми людьми.

Me gusta conocer gente nueva.

перед людьми, которые понравились предыдущие видео

frente a personas que me han gustado los videos anteriores

опыт с другими людьми, вы знаете?

experiencias con otras personas, ¿sabes?

когда вы встречаетесь с людьми лично,

cuando te encuentras con personas en persona,

резонировать с людьми, если вы не

para resonar con la gente, si no eres

занимаются сексом без обязательств с другими людьми,

están empezando a incorporar el sexo casual

Билл никогда не спорит с другими людьми.

Bill nunca discute con otras personas.

Разум — это единственное, что делает нас людьми.

La razón es lo único que nos hace hombres.

Тебе не стоит ассоциироваться с подобными людьми.

No te deberías asociar con hombres así.

Сравнение себя с успешными людьми вселяет уныние.

A menudo la gente comienza a compararse con los que ya son exitosos, lo cual tiene un efecto desalentador en gran medida.

Я каждый день знакомлюсь с новыми людьми.

Todos los días conozco gente nueva.

Я не разговариваю с людьми типа тебя.

No hablo con gente de tu calaña.

считаются чуть ли не людьми второго сорта.

suele ser considerada como ciudadanos de segunda clase.

Электронная почта — быстрый способ связи с людьми.

El e-mail es un medio rápido de comunicación.

с некоторыми людьми в вашей исполнительной команде.

con algunas personas en tu equipo ejecutivo.

идти за людьми, которые продвигать своих конкурентов.

es perseguir a las personas que promocione a sus competidores.

с людьми, с которыми не хотели это делать.

con personas con las que no quisieran hacerlas,

Одиночество ведёт нас к общению с другими людьми,

La soledad nos lleva a conectarnos con otras personas.

Это слово сразу вызывает образы трансатлантической торговли людьми

Es una palabra que evoca la imagen de la trata transatlántica de esclavos

перед собой и окружающими меня людьми сделать это.

y con las personas a mi alrededor de hacerlo,

а взаимодействие между людьми отдаётся на волю случая.

y dejan la interacción entre personas en gran medida al azar,

и напомнит о том, что делает нас людьми.

y esta aquí para recordarnos que es lo que nos hace humanos.

мы должны изменить принципы общения с другими людьми:

debemos cambiar la manera en que nos hablamos

Каждый раз, общаясь с людьми, задайте себе вопрос:

En cada interacción, piensen:

Растущая близость войны кардинально изменила отношения между людьми.

El devenir cada vez más certero de una guerra transformó radicalmente las relaciones entre las personas.

Я люблю путешествовать и знакомиться с новыми людьми.

Me gusta viajar y conocer a gente nueva.

Сходство между двумя этими людьми не поддаётся объяснению.

El parecido entre estos dos hombres es misterioso.

б) «Я даже не общаюсь с такими людьми».

y b) Tampoco paso tiempo con gente así.

Но это строительство культуры и работа с людьми,

Pero eso es construir una cultura y trabajando con personas,

идти в ногу с другими людьми, быть собой.

para mantenerse al día con otras personas, sé tú mismo.

и поделиться им в Интернете с другими людьми

y compartirlo en la web con otras personas

общаться с людьми и действительно пытаются помочь им?

conectarse con las personas, y realmente tratar de ayudarlos?

сеть со всеми людьми в рамках этих компаний,

И затем, как только вы с этими людьми,

Если так обращаться со взрослыми людьми в бизнес среде,

Ven, si es así como tratan a los adultos en un ambiente empresarial,

Это один из ранних способов поддерживать связь между людьми.

Es una de nuestras primeras formas de tecnología de conexión.

Я подбираю моменты радости за людьми, которые их теряют.

Yo colecciono pasajes de alegría, de gente cuando la pierde.

Если бы я сказал, дружба с очень большими людьми

Si dijera amistad con gente muy grande

- Я встречаю много людей.
- Я встречаюсь со многими людьми.

Conozco a mucha gente.

Я не знаю, как ладить с этими трудными людьми.

No sé cómo llevarme con esas personas difíciles.

но затем они также познакомил меня с другими людьми

- Я не знаком с этими людьми.
- Я этих людей не знаю.
- Я не знаю этих людей.
- Я с этими людьми не знаком.

- No conozco a esa gente.
- No conozco a aquella gente.

Мы просто стали лучше ухаживать за людьми после тяжёлого инсульта.

Simplemente somos mejores en mantener vivas a las personas tras un derrame.

и чувствует себя неуютно, когда партнёр встречается с другими людьми.

No te parece bien que tu pareja salga con otras personas.

и для них гораздо комфортнее заниматься сексом с малознакомыми людьми.

y mucho mayor placer al tener sexo con gente que no conocemos muy bien.

у нас намного больше общего с людьми по всему миру,

de lo que pensamos con las personas del mundo

Мы общаемся только с теми людьми, которые думают как мы,

Salimos solo con gente que piensa como nosotros.

Его идеи были слишком продвинуты, чтобы быть принятыми обычными людьми.

Sus ideas eran demasiado avanzadas para ser aceptadas por la gente de a pie.

Том ввязался в драку с людьми, которые на него глазели.

Tom se puso a pelear con la gente que lo estaba observando.

Работа для меня более интересна, когда приходится работать с людьми.

Encuentro más interesante un trabajo en el que trabaje con gente.

Но ваше взаимодействие с другими людьми может увеличить этот риск.

Pero tus interacciones con otras personas puede incrementar ese riesgo.