Translation of "себя" in German

0.018 sec.

Examples of using "себя" in a sentence and their german translations:

- Уважай себя.
- Уважайте себя.

Respektiere dich selbst.

- Береги себя.
- Берегите себя.

Pass gut auf dich auf.

- Не вини себя.
- Не вините себя.
- Не кори себя.
- Не корите себя.

- Mach dir keine Vorwürfe.
- Mach dir keine Vorwürfe!

- Веди себя хорошо.
- Веди себя прилично.
- Ведите себя хорошо.
- Ведите себя прилично.

- Benimm dich.
- Benehmt euch.
- Benehmen Sie sich.

- Познай себя.
- Познай самого себя.

Kenne dich selbst!

- Я себя ненавижу.
- Ненавижу себя.

- Ich hasse mich selbst.
- Ich hasse mich.

- Хватит себя казнить.
- Перестань себя казнить.
- Перестаньте себя казнить.

- Mach dir keine Vorwürfe.
- Hör auf, dir selber Vorwürfe zu machen.

- Я сам себя ненавижу.
- Я сама себя ненавижу.
- Я себя ненавижу.
- Ненавижу себя.

- Ich hasse mich selbst.
- Ich hasse mich.

- Я сам себя ненавижу.
- Я сама себя ненавижу.
- Ненавижу себя.

Ich hasse mich selbst.

- Держи себя в руках!
- Контролируй себя!
- Держите себя в руках!

Beherrsche dich!

- Веди себя хорошо.
- Веди себя прилично.

- Benimm dich.
- Benimm dich anständig.

- Верь в себя.
- Верьте в себя.

Glaub an dich.

- Проверяйте себя.
- Держите себя в руках.

- Beherrscht euch.
- Beherrschen Sie sich.

- Оглянись вокруг себя.
- Оглянитесь вокруг себя.

- Sehen Sie sich um.
- Sieh dich um.

- Я поправил себя.
- Я поправила себя.

Ich korrigierte mich.

- Держи себя в руках!
- Контролируй себя!

Beherrsche dich!

- Ведите себя хорошо.
- Ведите себя прилично.

Benehmt euch.

Полюбите себя.

Seien Sie Ihre liebste Art von Frau.

мумифицируя себя

sich selbst mumifizieren

Береги себя.

Mach's gut.

Познай себя.

Kenne dich selbst!

Береги себя!

Pass auf dich auf!

Слушайся себя.

Gehorche dir selbst.

Сократите себя.

Schnitt dich zurück.

фотографируя себя.

Bilder von sich selbst machen.

- Ты чувствуешь себя виноватым?
- Ты чувствуешь себя виноватой?
- Вы чувствуете себя виноватым?
- Вы чувствуете себя виноватой?
- Вы чувствуете себя виноватыми?

Fühlst du dich schuldig?

- Ты хорошо себя чувствуешь?
- Вы хорошо себя чувствуете?
- Ты нормально себя чувствуешь?
- Вы нормально себя чувствуете?

- Fühlst du dich gut?
- Geht's dir gut?

- Я чувствовал себя беспомощным.
- Я чувствовала себя беспомощной.
- Я почувствовал себя беспомощным.
- Я почувствовала себя беспомощной.

Ich fühlte mich machtlos.

- Я плохо себя чувствовал.
- Я чувствовал себя больным.
- Я почувствовал себя больным.
- Я почувствовал себя плохо.

- Ich fühlte mich schlecht.
- Ich fühlte mich krank.

- Я боюсь себя, потому что я знаю себя.
- Я боюсь себя, потому что я себя знаю.

Ich habe Angst vor mir, da ich mich kenne.

- Как себя чувствуете?
- Как ты себя чувствуешь?

Wie fühlst du dich?

- Веди себя прилично.
- Не веди себя плохо.

- Mach mir keinen Kummer!
- Mach mir keine Schande!
- Benimm dich nicht daneben!
- Benehmt euch nicht daneben!
- Benehmen Sie sich nicht daneben!

- Он ненавидит себя.
- Он сам себя ненавидит.

Er hasst sich selbst.

- Спроси у себя почему.
- Спроси себя почему.

- Frag dich selbst, warum.
- Fragen Sie sich selbst, warum.
- Fragt euch selbst, warum.

- Береги себя.
- Берегите себя.
- Позаботьтесь о себе.

Mach's gut.

- Ты считаешь себя нормальным?
- Вы считаете себя нормальным?
- Вы считаете себя нормальными?

- Hältst du dich für normal?
- Haltet ihr euch für normal?
- Halten Sie sich für normal?

- Я чувствовал себя преданным.
- Я почувствовал себя преданным.
- Я почувствовала себя преданной.

Ich fühlte mich hintergangen.

- Он вёл себя странно.
- Он странно себя повёл.
- Он странно себя вёл.

Er benahm sich seltsam.

А радость не продолжение себя, она — растворение себя.

Freude ist keine Erweiterung des Selbst, sondern seine Auflösung.

- Вы чувствуете себя больным?
- Ты плохо себя чувствуешь?

- Fühlst du dich krank?
- Fühlen Sie sich krank?

- Я чувствую себя хорошо.
- Я прекрасно себя чувствую.

- Ich fühle mich gut.
- Es geht mir gut.

- Он подверг себя опасности.
- Он подвергал себя опасности.

Er begab sich in Gefahr.

- Держи себя в руках!
- Держите себя в руках!

- Reiss dich zusammen!
- Nimm dich zusammen!
- Beherrsche dich!

- Я почувствовал себя лишним.
- Я почувствовала себя лишней.

- Ich fühlte mich übergangen.
- Ich fühlte mich außen vor.

- Он ведёт себя странно.
- Он странно себя ведёт.

- Er verhält sich merkwürdig.
- Er verhält sich seltsam.
- Er benimmt sich merkwürdig.

- Я чувствую себя сонным.
- Я чувствую себя вялым.

Ich fühle mich träge.

- Я чувствую себя польщённым.
- Я чувствую себя польщённой.

Ich fühle mich gebauchpinselt.

- Я чувствую себя усталым.
- Я чувствую себя уставшим.

Ich fühle mich müde.

- Я чувствую себя беспомощным.
- Я чувствую себя беззащитным.

Ich komme mir hilflos vor.

- Я чувствовал себя идиотом.
- Я чувствовала себя идиоткой.

- Ich kam mir wie ein Idiot vor.
- Ich kam mir wie ein Trottel vor.

- Я чувствую себя счастливым.
- Я чувствую себя счастливой.

Ich bin glücklich.

- Она плохо себя чувствовала.
- Она чувствовала себя нехорошо.

Es ging ihr nicht gut.

- Я чувствую себя беспомощным.
- Я чувствую себя беспомощной.

Ich fühle mich machtlos.

- Мужчина вёл себя странно.
- Человек вёл себя странно.

Der Mann benahm sich sonderbar.

- Я чувствую себя старым.
- Я чувствую себя старой.

Ich fühle mich alt.

- Я чувствовал себя голым.
- Я почувствовала себя голой.

Ich fühlte mich nackt.

- Том чувствовал себя дураком.
- Том почувствовал себя дураком.

Tom kam sich wie ein Dummkopf vor.

- Я чувствую себя чужим.
- Я чувствую себя посторонним.

Ich fühle mich wie ein Außenseiter.

- Я чувствовал себя преданным.
- Я чувствовала себя преданной.

Ich fühlte mich verraten.

- Кто плохо себя чувствует?
- Кто себя плохо чувствует?

Wer fühlt sich nicht gut?

- Я чувствую себя больным.
- Я чувствую себя больной.

Ich fühle mich krank.

- Держите себя в руках.
- Держи себя в руках.

- Reiss dich zusammen!
- Reiß dich am Riemen!
- Beherrsche dich!

- Я чувствую себя уродиной.
- Я чувствую себя некрасивой.

Ich fühle mich hässlich.

- Я чувствую себя защищённой.
- Я чувствую себя защищённым.

Ich fühle mich beschützt.

- Я чувствовал себя больным.
- Я почувствовал себя больным.

Ich fühlte mich krank.

- Том чувствовал себя хорошо.
- Том чувствовал себя нормально.

Tom fühlte sich gut.

- Ты сам себя обманываешь.
- Вы сами себя обманываете.

Du machst dir etwas vor.

- Я чувствую себя виноватым.
- Я чувствую себя виноватой.

Ich fühle mich schuldig.

- Я удивил сам себя.
- Я сам себя удивил.

Ich habe mich selbst überrascht.

- Мне за себя стыдно.
- Мне стыдно за себя.

Ich schäme mich für mich selbst.

- Том чувствовал себя превосходно.
- Том чувствовал себя великолепно.

Tom fühlte sich großartig.

- Том чувствовал себя глупо.
- Том почувствовал себя глупо.

- Tom kam sich lächerlich vor.
- Tom fühlte sich dumm.

- Я чувствую себя сильной.
- Я чувствую себя сильным.

Ich fühle mich stark.

- Я почувствовал себя виноватым.
- Я почувствовала себя виноватой.

Ich hatte ein schlechtes Gewissen.

- Я чувствую себя обманутым.
- Я чувствую себя обманутой.

Ich fühle mich übers Ohr gehauen.

- Ведите себя прилично, пожалуйста.
- Веди себя прилично, пожалуйста.

Bitte benimm dich!

- Просто веди себя нормально.
- Просто ведите себя нормально.

- Verhalte dich einfach normal!
- Verhaltet euch einfach normal!
- Verhalten Sie sich einfach normal!

Я боюсь себя, потому что я знаю себя.

Ich habe Angst vor mir, da ich mich kenne.

- Он чувствовал себя виноватым.
- Он почувствовал себя виноватым.

Er fühlte sich schuldig.

- Он чувствовал себя лучше.
- Он почувствовал себя лучше.

Er fühlte sich besser.

- Он чувствовал себя сильным.
- Он почувствовал себя сильным.

Er fühlte sich stark.

- Она чувствовала себя лучше.
- Она почувствовала себя лучше.

Sie fühlte sich besser.

- Она чувствовала себя виноватой.
- Она почувствовала себя виноватой.

Sie fühlte sich schuldig.

- Ты должен верить в себя.
- Вы должны верить в себя.
- Ты должна верить в себя.
- Надо верить в себя.

- Sie müssen an sich selbst glauben.
- Du musst an dich selbst glauben.
- Man muss an sich glauben.

- Ты себя вёл хорошо сегодня?
- Ты себя вела хорошо сегодня?
- Вы себя вели хорошо сегодня?
- Ты хорошо себя сегодня вёл?
- Вы хорошо себя сегодня вели?
- Ты хорошо себя сегодня вела?

- Hast du dich heute gut benommen?
- Habt ihr euch heute gut benommen?

пора поддержать себя,

uns mehr zu unterstützen.

Природа очищает себя

Die Natur reinigt sich

Поэтому спросите себя,

Fragen Sie sich also:

Береги себя, пожалуйста.

Bitte pass auf dich auf!

Я люблю себя.

- Ich liebe mich.
- Ich mag mich.

Я виню себя.

Ich mache mich selbst dafür verantwortlich.