Translation of "тумана" in German

0.010 sec.

Examples of using "тумана" in a sentence and their german translations:

Внезапно из тумана появилась лодка.

Aus dem Dunst erschien plötzlich ein Schiff.

- Я ничего не видел, кроме тумана.
- Мне ничего не было видно, кроме тумана.

Ich sah nichts außer Nebel.

Аэропорт был закрыт из-за тумана.

Der Flughafen war auf Grund des Nebels gesperrt.

Мы ничего не видели, кроме тумана.

- Wir haben nichts als Nebel gesehen.
- Wir konnten nichts sehen, außer Nebel.

Самолёты не взлетели из-за тумана.

Der Nebel hinderte die Flugzeuge am Starten.

Из-за густого тумана лететь опасно.

Wegen des dichten Nebels ist es gefährlich zu fliegen.

Мы не видели ничего, кроме тумана.

Wir sahen nichts als Nebel.

- Из-за густого тумана было сложно видеть дорогу.
- Из-за сплошного тумана дорога плохо просматривалась.

- Wegen des dichten Nebels wurde die Straße schwer erkennbar.
- Wegen des dichten Nebels war die Straße kaum zu erkennen.

Вылет был отменён из-за густого тумана.

Der Flug wurde wegen dicken Nebels abgesagt.

Низко висящие клубы тумана поплыли над волнами.

Tief hängende Nebelschwaden schwebten über den Wellen.

Из-за тумана самолёт был перенаправлен в Мюнхен.

Das Flugzeug wurde wegen Nebel nach München umgeleitet.

Свет нового дня уже сочился сквозь слои тумана.

Das Licht eines neuen Tages drang durch die Nebelschichten.

Дорогу было трудно разглядеть из-за густого тумана.

Es war aufgrund des dichten Nebels schwer, den Weg zu sehen.

Из-за густого тумана было сложно видеть дорогу.

Als der Nebel kam, sah man kaum noch den Weg.

Из-за густого тумана не видно было ни зги.

Aufgrund des dichten Nebels war rein gar nichts zu erkennen.

Вечереет, и лёгкое дыхание тумана, кажется, исходит от гор.

Es wird Abend und ein Nebelhauch scheint den Bergen zu entströmen.

На картинах Марии часто изображены фигуры среди густого тумана.

Marias Bilder zeigen oft Figuren inmitten eines dichten Nebels.

Из-за густого тумана не было видно ни единой живой души.

Wegen des dichten Nebels war kein Mensch zu sehen.

Из-за густого тумана мы почти не видели перед собой дороги.

Wegen des dichten Nebels konnten wir kaum die Straße vor uns sehen.

вдруг посреди дождя и тумана, в котором я ничего не могла увидеть,

in dichtem Regen und Nebel, wo ich nichts sehen konnte,

В тихую погоду с наступлением темноты в низких местах над землей образуются тонкие слои тумана.

Bei ruhiger Witterung bilden sich bei eintretender Dunkelheit in tieferen Lagen dünne Nebelschichten.

- Эна, бена, раба, квинтер, финтер, жаба, эна, бена, рес, квинтер, финтер, жес!
- Эне, бене, рики, таки, буль, буль, буль, караки, шмаки, эус, деус, краснодеус, бац!
- Вышел месяц из тумана, вынул ножик из кармана, буду резать, буду бить, всё равно тебе водить!
- Эники-беники ели вареники, эники-беники клёц, вышел советский матрос.
- Шла машина тёмным лесом, за каким-то интересом, инте-инте-интерес, выходи на букву "эс"!
- Эни, бэни, рики, таки, турба-урба сентябряки, деус, деус космодеус, бац!
- Кони, кони, кони, кони, мы сидели на балконе, чай пили, ложки били, по-турецки говорили.
- Я считаю до пяти, не могу до десяти, раз-два-три-четыре-пять, выхожу тебя искать!
- Аты-баты, шли солдаты. Аты-баты, на базар. Аты-баты, что купили? Аты-баты, самовар. Аты-баты, сколько стоит? Аты-баты, три рубля. Аты-баты, кто выходит? Аты-баты, это я!

- Ene, mene, miste, es rappelt in der Kiste. Ene, mene, meck, und du bist weg!
- Ene, mene, miste, es rappelt in der Kiste. Ene, mene, muh, und raus bist du!
- Eine kleine Dickmadam zog sich eine Hose an. Die Hose krachte, Dickmadam lachte, zog sie wieder aus und du bist raus!