Translation of "кроме" in German

0.024 sec.

Examples of using "кроме" in a sentence and their german translations:

кроме этого

anders als das

Кроме шуток?!

Ohne Scheiß!?

Кроме шуток.

- Das ist kein Witz.
- Kein Scherz.

- Все пойдут, кроме тебя.
- Все пойдут, кроме вас.
- Все поедут, кроме тебя.
- Все поедут, кроме вас.

Außer dir werden alle gehen.

- Все, кроме нас, ушли.
- Все ушли, кроме нас.

Alle gingen, bis auf uns.

- Все улыбнулись, кроме Тома.
- Все, кроме Тома, улыбнулись.

Alle außer Tom lächelten.

- Все засмеялись, кроме Тома.
- Все рассмеялись, кроме Тома.

Alle lachten – außer Tom.

- Присутствовали все, кроме Тома.
- Были все, кроме Тома.

Bis auf Tom waren alle anwesend.

- Пригласили всех, кроме меня.
- Все были приглашены, кроме меня.

Alle wurden eingeladen, nur ich nicht.

- Вам некого винить, кроме себя.
- Тебе некого винить, кроме себя.

Du kannst dafür nur dir selbst die Schuld geben.

- Вам некого винить, кроме себя.
- Тебе некого винить, кроме себя самого.
- Тебе некого винить, кроме себя самой.
- Вам некого винить, кроме себя самого.
- Вам некого винить, кроме себя самой.

Du kannst dafür nur dir selbst die Schuld geben.

таких результатов, кроме Руанды.

außer hier!

было все, кроме всего

da war alles außer alles

Здесь все, кроме него.

Bis auf ihn sind wir alle hier.

Пришли все, кроме Джима.

- Alle außer Jim kamen.
- Bis auf Jim sind alle gekommen.
- Alle kamen, außer Jim.

Все спали, кроме мальчика.

Bis auf den Jungen schliefen alle.

Все, кроме одного, присутствовали.

- Alle bis auf eine Person waren anwesend.
- Alle bis auf einen waren anwesend.

Были все, кроме Тома.

Bis auf Tom waren alle anwesend.

Пригласили всех, кроме меня.

- Alle waren eingeladen, nur ich nicht.
- Alle wurden eingeladen, nur ich nicht.

Все, кроме меня, заняты.

Bis auf mich sind alle beschäftigt.

Всё излечимо, кроме смерти.

Heilbar ist alles – außer dem Tod.

Все засмеялись, кроме Тома.

Alle lachten, nur Tom nicht.

Все пели, кроме меня.

Jeder außer mir war am Singen.

Все, кроме меня, знали.

Alle wussten es, nur ich nicht.

Напились все, кроме меня.

Alle waren betrunken, nur ich nicht.

Все, кроме Тома, пришли.

Bis auf Tom sind alle gekommen.

Все ждали, кроме Тома.

Außer Tom hat keiner gewartet.

- Кроме меня, там никого не было.
- Там никого не было, кроме меня.
- Никого, кроме меня, не было.

Niemand war da außer mir.

- Мне некого винить, кроме самого себя.
- Мне некого винить, кроме себя самого.
- Мне некого винить, кроме себя самой.
- Мне некого винить, кроме самой себя.

- Keinem außer mir kann ich die Schuld geben.
- Ich kann nur mir selbst die Schuld geben, niemandem sonst.

- Этого никто, кроме Тома, не знал.
- Никто не знал этого, кроме Тома.
- Никто, кроме Тома, этого не знал.

Niemand außer Tom wusste das.

- На празднике были все, кроме Майка.
- На вечеринке были все, кроме Майка.

- Auf der Party waren alle außer Mike.
- Mit Ausnahme von Mike sind auf der Feier alle dagewesen.

- У него нет друзей, кроме меня.
- Кроме меня, у него нет друзей.

Außer mir hat er keine Freunde.

- Все ушли, кроме Тома и Мэри.
- Все уехали, кроме Тома и Мэри.

Alle außer Tom und Maria sind gegangen.

- Не нужен мне никто, кроме тебя.
- Мне никто, кроме тебя, не нужен.

Ich brauche niemanden außer dir.

- Вы читаете что-нибудь кроме Библии?
- Ты кроме Библии что-нибудь читаешь?

- Liest du etwas außer der Bibel?
- Liest du noch etwas anderes außer der Bibel?

- Никто этого не сделал, кроме Тома.
- Никто этого не делал, кроме Тома.

Niemand tat das, außer Tom.

- Никто этого не знал, кроме меня.
- Этого никто, кроме меня, не знал.

Außer mir wusste es keiner.

- Этого никто, кроме тебя, не знал.
- Этого никто, кроме вас, не знал.

Niemand außer dir wusste das.

- Там никого не было, кроме Тома.
- Кроме Тома, там никого не было.

Außer Tom war niemand da.

- Мне никто не нужен, кроме тебя.
- Мне никто не нужен, кроме вас.

Ich brauche niemanden außer dir.

- Кроме него, никто меню не читает.
- Никто, кроме него, меню не читает.

Außer ihm liest keiner die Speisekarte.

Кроме того, Карун был разрушен

Außerdem wurde Karun zerstört

Не видно кроме турецких мусульман

Es wird nur von türkischen Muslimen gesehen

Кроме того, гостиницы и хаканы

Darüber hinaus Gasthäuser und Hakanes

Кроме того, Bacıyan-ı Rum

Auch Bacıyan-ı Rum

Кроме того, магнитные полюса смещаются

Darüber hinaus verschieben sich Magnetpole

Супермаркет работает ежедневно, кроме воскресенья.

Der Supermarkt hat täglich außer sonntags geöffnet.

Он работает ежедневно, кроме воскресенья.

Er arbeitet jeden Tag, außer sonntags.

У всех, кроме Тома, шляпы.

Alle haben einen Hut auf, nur Tom nicht.

Мы все здесь, кроме него.

- Bis auf ihn sind wir alle hier.
- Wir sind alle hier, nur er nicht.

Там никого нет, кроме Тома.

Es ist niemand außer Tom dort.

Здесь нет ничего, кроме одежды.

Hier ist nichts weiter als Kleidung.

Никто не проголодался, кроме меня.

Außer mir hatte niemand Hunger.

Все это знают, кроме меня.

- Alle wissen es, nur ich nicht.
- Jeder außer mir weiß es.
- Abgesehen von mir wissen es alle.

Никто не пришёл, кроме Мэри.

- Außer Mary kam niemand.
- Außer Mary ist niemand gekommen.

Здесь никого, кроме нас, нет.

Es ist niemand außer uns hier.

Похоже, все голодные, кроме меня.

Alle außer mir scheinen Hunger zu haben.

Все слушали внимательно, кроме Тома.

Alle außer Tom hörten aufmerksam zu.

Здесь кроме меня никого нет.

- Es gibt dort niemand außer mir hier.
- Außer mir ist niemand hier.

Не осталось никого, кроме меня.

Es war niemand außer mir übrig.

Здесь нет никого, кроме меня.

- Außer mir war niemand dort.
- Nur ich bin hier.

Она ест всё, кроме сыра.

Sie isst alles außer Käse.

Кроме меня, не засмеялся никто.

Außer mir lachte niemand.

Нет ничего постоянного, кроме перемен.

Es gibt nichts Dauerhaftes außer Veränderung.

Никто не хорош, кроме Бога.

Niemand ist gut außer Gott.

Но, кроме этого, вы знаете,

Aber abgesehen davon, weißt du,

- Кто-нибудь ещё придёт кроме твоих друзей?
- Кроме твоих друзей кто-нибудь ещё придёт?
- Кто-нибудь ещё придёт кроме ваших друзей?
- Кроме ваших друзей кто-нибудь ещё придёт?

- Kommt außer euren Freunden noch jemand?
- Kommt außer deinen Freunden noch jemand?
- Kommt außer Ihren Freunden noch jemand?

- Я здесь никого, кроме тебя, не знаю.
- Я здесь никого, кроме вас, не знаю.
- Я здесь никого не знаю, кроме тебя.
- Я здесь никого не знаю, кроме вас.

- Ich kenne hier niemanden außer dir.
- Ich kenne hier niemanden außer euch.
- Ich kenne hier niemanden außer Ihnen.

- Я ничего не видел, кроме тумана.
- Мне ничего не было видно, кроме тумана.

Ich sah nichts außer Nebel.

- Все засмеялись, кроме Тома.
- Все рассмеялись, кроме Тома.
- Все, за исключением Тома, смеялись.

- Alle lachten – außer Tom.
- Alle lachten, außer Tom.

- Том не любит никого, кроме себя.
- Том не любит никого, кроме самого себя.

Tom liebt niemanden außer sich selbst.

- Кто-нибудь ещё придёт, кроме твоих друзей?
- Кто-нибудь ещё придёт кроме твоих друзей?
- Кроме твоих друзей кто-нибудь ещё придёт?

Kommt außer deinen Freunden noch jemand?

- Я могу выдержать всё, кроме искушений.
- Я могу устоять против всего, кроме искушения.
- Я могу устоять перед чем угодно, кроме искушения.

- Ich kann allem widerstehen, außer der Versuchung.
- Ich kann allem widerstehen außer der Versuchung.
- Ich kann allem widerstehen, nur nicht der Versuchung.