Translation of "сожалению" in German

0.120 sec.

Examples of using "сожалению" in a sentence and their german translations:

К сожалению!

Leider!

порядок? К сожалению ...

Auftrag? Unglücklicherweise ...

- Жалко.
- К сожалению.

Schade.

- К сожалению, вчера шёл дождь.
- К сожалению, вчера был дождь.

Unglücklicherweise regnete es gestern.

к сожалению, человек снова

leider wieder menschlich

К сожалению, отец вышел.

Tut mir leid, mein Vater ist außer Haus.

К сожалению, линия занята.

Ich fürchte es ist besetzt.

К сожалению, это невозможно.

Das ist leider nicht möglich.

К сожалению, это правда.

- Unglücklicherweise stimmt es.
- Das ist leider wahr.
- Leider ist das wahr.
- Das ist leider die Wahrheit.

- Мне жаль!
- К сожалению!

Tut mir leid!

К сожалению, шел дождь.

Leider regnete es.

К сожалению, её нет.

Bedauerlicherweise ist sie weg.

К сожалению, это так.

Unglücklicherweise stimmt es.

К сожалению, произошла ошибка.

- Es ist bedauerlicherweise ein Fehler aufgetreten.
- Es ist leider zu einem Fehler gekommen.

- Извините.
- Извините...
- К сожалению....

Entschuldigung...

К сожалению, я беден.

Leider bin ich arm.

К сожалению, такова жизнь!

Leider ist das Leben so!

К сожалению, идёт дождь.

Leider regnete es.

- К сожалению, суп всего лишь теплый.
- К сожалению, суп чуть тёплый.

Die Suppe ist leider nur lauwarm.

Когда мы думаем вообще, такая вещь, к сожалению, но, к сожалению, нет

Wenn wir allgemein denken, ist so etwas leider, aber leider gibt es keine

- К сожалению, эти приборы очень ненадёжны.
- К сожалению, эти устройства очень ненадёжны.

Diese Geräte sind leider sehr störanfällig.

- К сожалению, у меня нет мелочи.
- К сожалению, у меня нет сдачи.

Tut mir leid, ich habe kein Kleingeld.

но к сожалению не жизненно

aber leider nicht lebenswichtig

К сожалению, это не так.

Leider ist das nicht der Fall.

К сожалению, магазин был закрыт.

- Leider war das Geschäft geschlossen.
- Leider war der Laden geschlossen.

К сожалению, рейс уже заполнен.

Tut mir leid, der Flug ist schon voll.

К сожалению, этот слух верен.

Leider stimmt dieses Gerücht.

К сожалению, должен вас разочаровать.

Ich muss Sie leider enttäuschen.

К сожалению, погибло много японцев.

Traurigerweise starben viele japanische Leute.

К сожалению, Нэнси была права.

Leider hatte Nancy recht.

К сожалению, он уже ушёл.

Leider ist er schon weg.

К сожалению, она не пришла.

Leider ist sie nicht gekommen.

К сожалению, мир полон идиотов.

Leider ist die Welt voller Idioten.

К сожалению, он умер молодым.

Leider starb sie jung.

Поезд Тома, к сожалению, ушёл.

Toms Zug ist bedauerlicherweise abgefahren.

Но, к сожалению, это ложь.

Aber das ist leider eine Lüge.

К сожалению, скандинавское лето короткое.

Leider ist der skandinavische Sommer kurz.

К сожалению, есть одна проблема.

Leider gibt es ein Problem.

К сожалению, он отказался прийти.

Er weigerte sich leider zu kommen.

Игра слов, к сожалению, непереводима.

Das Wortspiel ist leider unübersetzbar.

К сожалению, этого не произошло.

Das ist leider nicht passiert.

Хотя, к сожалению, это правда.

Obgleich bedauerlich, ist es wahr.

К сожалению, я потерял паспорт.

Ich habe bedauerlicherweise meinen Reisepass verloren!

К сожалению, поэт умер молодым.

Bedauerlicherweise ist der Dichter jung gestorben.

К сожалению, они мало читают.

- Bedauerlicherweise lesen sie wenig.
- Leider lesen sie wenig.

К сожалению, Тома не было.

Leider war Tom nicht da.

- К сожалению, принцы обычно не очень красивые.
- К сожалению, принцы редко бывают красивыми.

Leider sehen Prinzen selten gut aus.

- К сожалению, я не могу ей сказать.
- К сожалению, я не могу ему сказать.

Leider kann ich es ihr nicht sagen.

- К сожалению, нам никто не сказал.
- К сожалению, нам об этом никто не сказал.

Leider hat uns das niemand gesagt.

- К сожалению, мы не могли помочь вам.
- К сожалению, мы не смогли помочь вам.
- К сожалению, мы не сумели помочь вам.
- К сожалению, мы были не в состоянии помочь вам.
- К сожалению, мы не имели возможности помочь вам.
- К сожалению, у нас не получилось помочь вам.
- К сожалению, нам не удалось помочь вам.
- К сожалению, мы оказались неспособны помочь вам.
- К сожалению, мы были неспособны помочь вам.
- К сожалению, мы оказались не в состоянии помочь вам.
- К сожалению, у нас не было возможности помочь вам.
- Мы сожалеем, что не смогли вам помочь.

Wir bedauern es, dass wir Ihnen nicht helfen konnten.

без использования медикаментов, которые, к сожалению,

ist übrigens, keine Schlaftabletten zu benutzen.

Для этого, к сожалению, вырубаются леса,

Leider werden oft Wälder abgeholzt, um Land zu gewinnen

К сожалению, крушение испортило драгоценное лекарство.

Leider wurde die wertvolle Medizin bei dem Absturz zerstört.

к сожалению, детям сейчас не повезло

Leider haben Kinder jetzt Pech

к сожалению мы не снимаем фильм

Leider machen wir keinen Film

К сожалению, плохих новостей ещё больше.

Leider gibt es noch mehr schlechte Neuigkeiten.

К сожалению, эта книга вся распродана.

- Tut mir leid, das Buch ist nicht vorrätig.
- Das Buch ist leider ausverkauft.

К сожалению, меня там не будет.

Tut mir leid, ich werde nicht da sein.

К сожалению, я плохо понимаю английский.

Es tut mir leid, aber ich verstehe nicht gut Englisch.

К сожалению, я делаю много ошибок.

Unglücklicherweise sind mir viele Fehler unterlaufen.

К сожалению, она живёт за границей.

Leider wohnt sie im Ausland.

К сожалению, моего отца нет дома.

Leider ist mein Vater nicht zuhause.

К сожалению, я пропустил всё веселье.

Leider habe ich den ganzen Spaß verpasst.

К сожалению, она живет за границей.

Leider wohnt sie im Ausland.

К сожалению, у меня плохие новости.

Leider habe ich schlechte Nachrichten.

К сожалению, мы не принимаем чеки.

Es tut mir leid, wir nehmen keine Schecks an.

К сожалению, не могу этого сказать.

Leider kann ich das nicht sagen.

К сожалению, этого не было сделано.

Leider wurde dies nicht getan.

К сожалению, моей матери нет дома.

Meine Mutter ist bedauerlicherweise nicht zu Hause.

К сожалению, это предложение совершенно невразумительно.

Dieser Satz ist leider völlig unverständlich.

К сожалению, Том не читает книги.

Leider liest Tom keine Bücher.

К сожалению, нам никто не сказал.

- Leider hat uns das niemand gesagt.
- Leider hat uns niemand Bescheid gesagt.
- Leider hat uns keiner Bescheid gesagt.

К сожалению, у меня нет мелочи.

Tut mir leid, ich habe kein Kleingeld.

К сожалению, у меня нет денег.

Ich habe leider gar kein Geld.

К сожалению, у меня мало времени.

Leider habe ich wenig Zeit.