Translation of "жаль" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "жаль" in a sentence and their turkish translations:

Жаль...

Yazık...

Жаль.

Bu bir merhamet.

- Мне очень жаль.
- Мне так жаль.

Ben çok üzgünüm.

- Мне тебя жаль.
- Мне вас жаль.

Senin için üzgünüm.

- Мне очень жаль.
- Мне действительно жаль.

Gerçekten üzgünüm.

Тому жаль.

Tom üzgün.

Нам жаль.

Özür dileriz.

Мне жаль.

Ben üzülüyorum.

Очень жаль.

- Bu çok kötü.
- Ne yazık!
- Vah vah!

- Мне жаль, что ты уезжаешь.
- Жаль, что ты уходишь.
- Жаль, что ты уезжаешь.

Korkarım ki gidiyorsun.

- Мне стало жаль мальчика.
- Мне было жаль мальчика.

Ben çocuk için merhamet hissettim.

- Мне стало вас жаль.
- Мне стало тебя жаль.

Senin için üzüldüm.

- Жаль, что я женат.
- Жаль, что я замужем.

- Keşke evlenmeseydim.
- Keşke evli olmasaydım.
- Keşke evli olmasam.

- Жаль, что Том уезжает.
- Жаль, что Том уходит.

Ne yazık ki Tom gidiyor.

мне так жаль.

Çok üzgünüm.

- Мне жаль.
- Сожалею.

Kusura bakmayın.

Мне очень жаль.

Çok üzgünüm.

Мне ужасно жаль.

Çok üzgünüm.

Нам их жаль.

Onlar için kendimizi kötü hissediyoruz.

Мне искренне жаль.

Gerçekten üzgünüm.

Мне жаль Тома.

Tom için kötü hissediyorum.

Мне жаль, правда.

Üzgünüm, gerçekten de.

Нам всем жаль.

Hepimiz üzgünüz.

Было бы жаль.

Bu bir acıma olur.

Нам так жаль.

Çok üzgünüz.

Нам очень жаль.

Çok üzgünüz.

Тому действительно жаль.

Tom gerçekten üzgün.

Тому жаль Мэри.

Tom, Mary için kendini üzgün hissediyor.

- Так жаль, что ты уходишь.
- Так жаль, что ты уезжаешь.
- Так жаль, что вы уходите.
- Так жаль, что вы уезжаете.

Gidiyor olman böyle bir utanç.

- Очень жаль, что ты уходишь.
- Очень жаль, что ты уезжаешь.
- Очень жаль, что вы уходите.
- Очень жаль, что вы уезжаете.

Gidiyor olman çok kötü.

- Жаль, что ты уже женат.
- Жаль, что ты уже замужем.
- Жаль, что Вы уже женаты.
- Жаль, что Вы уже замужем.

Keşke daha önce evlenmeseydin.

- Я действительно сожалею.
- Мне действительно жаль.
- Мне правда жаль.

Gerçekten üzgünüm.

- Всем стало жаль её.
- Всем стало её жаль.
- Всем было её жаль.
- Все ей сочувствовали.

Herkes onun için üzüldü.

- Жаль, что вы нас покидаете.
- Жаль, что ты нас покидаешь.

Bizden ayrılacağın için üzgünüm.

- Жаль, что ты меня нашел.
- Жаль, что вы меня нашли.

Keşke beni bulmasaydın.

- Я сказала, что мне жаль.
- Я сказал, что мне жаль.

Üzgün olduğumu söyledim.

- Мне жаль, что ты проиграл.
- Мне жаль, что вы проиграли.

Seni kaybettiğim için üzgünüm.

- Скажи им, что мне жаль.
- Скажите им, что мне жаль.

Onlara üzgün olduğumu söyle.

- Скажи ему, что мне жаль.
- Скажите ему, что мне жаль.

Ona üzgün olduğumu söyle.

- Скажи ей, что мне жаль.
- Скажите ей, что мне жаль.

Ona üzgün olduğumu söyle.

- Жаль, что тебе нужно идти.
- Жаль, что вам нужно идти.

Gitmek zorunda olduğunuz için üzgünüz.

Вы те! Мне жаль

sizlersiniz! Kusura bakmayın

Мне жаль это слышать.

Bunu duyduğuma üzgünüm.

- Мы сожалеем.
- Нам жаль.

Üzgünüz.

Тебе уже жаль Тома?

Tom için gerçekten üzgün hissediyor musun?

Мне жаль вас разочаровывать.

Seni hayal kırıklığına uğrattığım için üzgünüm.

Мне очень, очень жаль.

Ben gerçekten, gerçekten üzgünüm.

Послушай, мне правда жаль.

Dinle, gerçekten üzgünüm.

Мне их почти жаль.

Ben neredeyse onlar için üzülüyorum.

Мне его почти жаль.

Ben neredeyse onun için üzülüyorum.

Мне её почти жаль.

Ben neredeyse onun için üzülüyorum.

Мне жаль этих людей.

Ben bu insanlar için kötü hissediyorum.

Мне правда очень жаль.

Ben gerçekten çok üzgünüm.

Тебе действительно жаль Тома?

Gerçekten Tom için üzülüyor musun?

Всем было жаль Тома.

Herkes Tom'a üzüldü.

Мне почти жаль Тома.

Neredeyse Tom için kendimi kötü hissediyorum.

Мне правда жаль Тома.

Tom için üzülüyorum.

Мне действительно жаль Тома.

Gerçekten Tom için üzülüyorum.

Тому стало жаль Мэри.

Tom, Mary için üzülmeye başladı.

Жаль, что я опоздал.

Keşke geç kalmasaydım.

Мне их очень жаль.

- Onlar için çok üzgünüm.
- Onlar için çok üzülüyorum.

- Мне стало жаль Тома.
- Мне было жаль Тома.
- Я сочувствовал Тому.

Tom için üzüldüm.

- Всем было их жаль.
- Всем стало их жаль.
- Все им сочувствовали.

Herkes onlar için üzüldü.

- Всем было его жаль.
- Всем стало его жаль.
- Все ему сочувствовали.

Herkes onun için üzüldü.

- Жаль, что ты не смог прийти.
- Жаль, что ты не смогла прийти.
- Жаль, что вы не смогли прийти.

Gelememeniz çok üzücü.

- Мне очень жаль, отца здесь нет.
- Мне очень жаль, отца тут нет.
- Мне очень жаль, но отца здесь нет.
- Мне очень жаль, но отца тут нет.

Maalesef babam burada değil.

- Жаль, что ты не пришёл раньше.
- Жаль, что вы не пришли раньше.

Keşke daha erken gelsen.

- Я хотел сказать, что мне жаль.
- Я хотела сказать, что мне жаль.

Üzgün olduğumu söylemek istedim.

- Жаль, что тебя уволили.
- Жаль, что вас уволили.
- Извиняюсь за твоё увольнение.

Kovulduğuna üzüldüm.

- Жаль, что ты мне не сказал.
- Жаль, что вы мне не сказали.

Keşke bana söyleseydin.

- Жаль, что всё так произошло.
- Жаль, что всё случилось так, как случилось.

Keşke bu olduğu şekilde olmasaydı.

- Жаль, что ты так далеко живёшь.
- Жаль, что вы так далеко живёте.

Keşke çok uzakta yaşamasan.

- Мне жаль родителей Тома.
- Сочувствую родителям Тома.
- Мне очень жаль родителей Тома.

Tom'un ebeveynleri için üzülüyorum.

- Жаль, что ты не мог прийти.
- Жаль, что ты не могла прийти.

Ne yazık sen gelemeyeceksin.

- Жалко.
- Какая жалость!
- Как жаль!

- Yazık.
- Ne yazık!

Мне очень жаль это слышать.

Onu duyduğuma çok üzgünüm.

- Мне чрезвычайно жаль.
- Глубочайше соболезную.

Son derece üzgünüm.

Мне жаль, но ответ - нет.

Üzgünüm ama cevabım hayır.

Жаль, что бетон не горит.

Ne yazık ki beton yanmaz.

Том сказал, что ему жаль.

Tom üzüntülü olduğunu söyledi.

Ты думаешь, ей правда жаль?

Onun gerçekten üzgün olduğunu düşünüyor musun?

Ты думаешь, ему правда жаль?

Onun gerçekten üzgün olduğunu düşünüyor musun?

Жаль, что вы не придёте.

Gelmeyecek olmanız bir utanç.

Она сказала, что ей жаль.

O üzgün olduğunu söyledi.

Бедняга Том, мне тебя жаль.

Zavallı Tom! Senin için üzülüyorum!

Скажи Тому, что мне жаль.

Tom'a üzgün olduğumu söyle.

Нам всем было жаль Тома.

Hepimiz Tom için üzüldük.

Жаль, когда кто-то умирает.

Birisi öldüğünde çok yazık.

Мне правда очень жаль Тома.

Tom için gerçekten üzgünüm.

Жаль, что Том не подождал.

Keşke Tom bekleseydi.