Translation of "жаль" in Dutch

0.015 sec.

Examples of using "жаль" in a sentence and their dutch translations:

Жаль!

Wat jammer!

- Мне очень жаль.
- Мне так жаль.

Het spijt me zo.

Тому жаль.

- Het spijt Tom.
- Tom heeft spijt.

Очень жаль.

- Jammer.
- Wat jammer!
- Dat is jammer.

- Мне стало вас жаль.
- Мне стало тебя жаль.

Ik had medelijden met je.

мне так жаль.

Het spijt me zo.

- Мне жаль.
- Сожалею.

Het spijt me.

Мне очень жаль.

Het spijt me zeer.

Мне искренне жаль.

Het spijt me werkelijk.

Мне действительно жаль.

Het spijt me werkelijk.

Мне ее жаль.

- Het spijt me voor haar.
- Ik heb medelijden met haar.

Мне их жаль.

Het spijt me voor hen.

Нам очень жаль.

Het spijt ons ontzettend.

Мне жаль Тома.

Ik heb medelijden met Tom.

- Как жаль!
- Жалко!

Heb medelijden!

- Я действительно сожалею.
- Мне действительно жаль.
- Мне правда жаль.

- Het spijt me werkelijk.
- Het spijt me echt.

- Всем стало жаль её.
- Всем стало её жаль.
- Всем было её жаль.
- Все ей сочувствовали.

Iedereen had medelijden met haar.

- Мне жаль твоего будущего мужа.
- Мне жаль Вашего будущего мужа.

Ik heb medelijden met jouw toekomstige echtgenoot.

- Мне жаль твою будущую жену.
- Мне жаль Вашу будущую жену.

Ik heb medelijden met jouw toekomstige echtgenote.

- Очень жаль, что Том болен.
- Очень жаль, что Том болеет.

Jammer dat Tom ziek is.

Мне жаль это слышать.

- Het spijt me dat te horen.
- Het is spijtig om dat te horen.

- Мы сожалеем.
- Нам жаль.

Het spijt ons.

- Какая жалость!
- Как жаль!

Wat jammer!

Жаль, что она больна.

- Jammer dat ze ziek is.
- Spijtig dat ze ziek is.

- Извините.
- Мне жаль.
- Сожалею.

Het spijt me.

Всем было жаль Тома.

Iedereen had medelijden met Tom.

- Жаль, что тебя не будет.
- Жаль, что вы не можете прийти.

Het is zonde dat je niet kan komen.

- Жалко.
- Какая жалость!
- Как жаль!

- Wat jammer!
- Jammer!
- Dat is jammer.

Мне очень жаль это слышать.

Het spijt me erg om dat te horen.

Жаль, что Вы не придёте.

Het is jammer dat u niet komt.

Жаль, что вы не придёте.

Het is jammer dat u niet komt.

Жаль, когда кто-то умирает.

- Het is jammer als iemand sterft.
- Het is jammer wanneer iemand overlijdt.

Нам всем было жаль Тома.

Wij hadden allemaal medelijden met Tom.

- Жаль, что ты не рассказал мне этого.
- Мне жаль, что ты не сказал мне об этом.
- Жаль, что ты мне этого не сказал.
- Жаль, что вы мне этого не сказали.

Ik wou dat je mij dat had verteld.

Жаль, что вы не можете прийти.

Het is zonde dat je niet kan komen.

Жаль, что ты не можешь прийти.

Het is zonde dat je niet kan komen.

Мне жаль, но это просто невозможно.

- Sorry, maar dat is gewoon onmogelijk.
- Sorry, maar dat kan gewoon niet.

Мне жаль, но линия занята. Перезвонить?

Het spijt me. De lijn is bezet. Zal ik opnieuw bellen?

Жаль, что ты этого не знаешь.

Het is spijtig dat je dat niet weet.

Жаль, что меня там не было.

Ik wou dat ik er was.

Жаль, что моего друга здесь нет.

Jammer dat mijn vriend hier niet is.

- Жаль, что вы не можете с нами пойти.
- Жаль, что ты не можешь пойти с нами.
- Жаль, что вы не можете пойти с нами.

Ik wou dat je met ons mee kon komen.

- Жаль, что он не может жениться на ней.
- Жаль, что он не может на ней жениться.

Het is jammer dat hij niet met haar kan trouwen.

Жаль, что я не говорю по-английски.

Ik wenste dat ik Engels kon spreken.

Как жаль, что вы не можете танцевать!

Wat jammer dat je niet kan dansen!

Жаль, что он не в нашей команде.

Ik wens dat hij in ons team was.

Жаль, что мне не нужно сбрасывать вес.

Jammer dat ik niet hoef af te vallen.

Как жаль, что вы не сможете прийти!

Wat jammer dat jullie niet kunnen komen!

Как жаль, что у меня нет сада.

Wat jammer dat ik geen tuin heb!

Жаль, что у него нет чувства юмора.

Jammer dat hij geen gevoel voor humor heeft.

Как жаль, что ты не умеешь танцевать!

Wat jammer dat je niet kan dansen!

Жаль, что я не слышал этого разговора.

Jammer dat ik dat gesprek niet heb gehoord.

- Жаль, что вы не можете прийти.
- Жалко, что ты не можешь пойти.
- Жаль, что ты не можешь прийти.

Het is zonde dat je niet kan komen.

Очень жаль, что твоя жена не смогла прийти.

Het is heel jammer dat je vrouw niet kon komen.

Жаль, что он не может жениться на ней.

Het is jammer dat hij niet met haar kan trouwen.

Мне очень жаль, но я понятия не имею.

Het spijt me, ik heb geen enkel idee.

Жаль, что его нет тут, чтобы помочь нам.

Ik wou dat hij hier was om ons te helpen.

Мне очень жаль, я не могу этого сделать.

Sorry, dat kan ik niet doen.

Мне жаль, что я не могу тебе помочь.

- Ik vind het jammer dat ik je niet kan helpen.
- Het spijt me dat ik je niet kan helpen.

- Мне стало жаль мальчика.
- Мне стало жалко мальчика.

Ik had medelijden met de jongen.

- Жаль, что Том не смог прийти на нашу вечеринку.
- Нам было жаль, что Том не пришёл на нашу вечеринку.

Het was zonde dat Tom niet naar ons feestje kon komen.

- Мне её жалко.
- Мне ее жаль.
- Я ей сочувствую.

- Het spijt me voor haar.
- Ik heb medelijden met haar.

- Мне жаль Тома.
- Мне жалко Тома.
- Я сочувствую Тому.

Ik heb medelijden met Tom.

Мне жаль, что я так долго тебе не писал.

Het spijt me dat ik je zo lang niet geschreven heb.

- О, мне очень жаль.
- О, прошу прощения.
- Ой, простите.

- Oh, het spijt me.
- Oh, sorry.

Мне жаль, что я заставил вас так долго ждать.

Het spijt me dat ik je zo lang heb laten wachten.

Мне жаль, что я не смогу встретить вас сегодня вечером.

Het spijt me dat ik je vanavond niet kan ontmoeten.

- Умел бы я плавать.
- Жаль, что я не умею плавать.

Ik wou dat ik kon zwemmen.

Жаль, здесь нет Бога, чтоб он полюбовался на этот костёр.

Het is jammer dat God er niet is om naar dit vuur te kijken.

Нам очень жаль, но мы не можем выполнить вашей просьбы.

We vinden het heel jammer, maar we kunnen uw verzoek niet accepteren.

Жаль, что у меня не было больше времени для разговора с ней.

Ik wou dat ik meer tijd had om met haar te praten.

- Был бы я с тобой вместе...
- Жаль, что я не с тобой.

Ik wou dat ik bij je was.

- Извините меня.
- Прошу прощения.
- Извините.
- Я извиняюсь.
- Мне жаль.
- Сожалею.
- Я сожалею.
- Прости.

- Excuseer.
- Sorry...
- Het spijt me.
- Mijn excuses.

- Жаль, что я с ней не встретился.
- Хотел бы я с ней встретиться.

Ik wou dat ik haar gezien had.

- Я очень сожалел, потеряв столько времени.
- Мне было очень жаль, что я потерял столько времени.

Het speet mij dat ik zoveel tijd verloren had.

- Я не должен был этого делать. Мне очень жаль.
- Мне не следовало этого делать. Простите.

Ik had dat niet moeten doen. Het spijt me.

- Мне жаль беспокоить вас.
- Прости, что беспокою тебя.
- Простите за беспокойство.
- Прости, что беспокою.
- Простите, что беспокою.

- Sorry dat ik je stoor.
- Sorry dat ik je lastigval.

- Жаль, что я не поехал с Томом в Австралию.
- Лучше бы я поехал с Томом в Австралию.

Was ik maar met Tom naar Australië gegaan.

- Хотел бы я вернуться назад во времени.
- Хотела бы я вернуться назад во времени.
- Жаль, что я не могу вернуться в прошлое.

Ik wou dat ik terug in de tijd kon gaan.

- Мне жаль, что я заставил вас так долго ждать.
- Извини, что заставил ждать тебя так долго.
- Извините, что заставила вас так долго ждать.
- Прошу прощения, что заставил Вас долго ждать.

Het spijt me dat ik je zo lang heb laten wachten.