Translation of "Жалко" in German

0.009 sec.

Examples of using "Жалко" in a sentence and their german translations:

Жалко.

- Schade.
- Pech!

Это было жалко.

Das war armselig.

- Жалко.
- К сожалению.

Schade.

Тебе жалко Тома?

Tut dir Tom leid?

- Как жаль!
- Жалко!

Wie bedauernswert!

- Жалко.
- Какая жалость!
- Как жаль!

- Schade.
- Wie schade!

Мне стало жалко бедную собачку.

Dieser arme Hund tat mir leid.

Мне было жалко бедную собаку.

Der arme Hund tat mir leid.

Жалко, что ты не можешь пойти.

Es ist schade, dass du nicht kommen kannst.

- Мне жаль детей.
- Мне жалко детей.

Die Kinder tun mir leid.

- Мне было жалко несчастную собаку.
- Мне было жалко бедную собаку.
- Мне стало жаль бедолагу собаку.

- Der arme Hund tat mir leid.
- Mir tat der bedauernswerte Hund leid.

Жалко, что нельзя покупать чудеса как картошку.

Es ist schade, dass man Wunder nicht kaufen kann, wie man Kartoffeln kauft.

- Мне его немного жалко.
- Мне его слегка жаль.

Er tut mir ein bisschen leid.

- Теперь мне её жаль.
- Теперь мне её жалко.

Jetzt tut sie mir leid.

- Мне не жаль Тома.
- Мне не жалко Тома.

Ich habe kein Mitleid mit Tom.

- Мне его не жаль.
- Мне его не жалко.

Ich bedauere ihn nicht.

- Мне её не жаль.
- Мне её не жалко.

Ich bedauere sie nicht.

- Мне её жалко.
- Мне ее жаль.
- Я ей сочувствую.

- Es tut mir leid für sie.
- Sie tut mir leid.

- Мне его жалко.
- Мне его жаль.
- Я ему сочувствую.

Er tut mir leid.

Я хочу взять предмет одежды, который мне не жалко потерять.

Ich werde ein Kleidungstück wählen, dass nicht ganz so wesentlich ist.

- Мне стало его почти жаль.
- Мне стало его почти жалко.

Er tat mir fast schon leid.

Армянское радио спросили: "Можно ли построить коммунизм в Швейцарии?" Ответ: "Можно, но жалко".

Sender Jerewan wurde gefragt: „Kann man in der Schweiz den Kommunismus aufbauen?“ Antwort: „Das kann man. Aber es wäre schade um die Schweiz.“

- Мне чуть не стало Тома жалко.
- Мне было почти жаль Тома.
- Я почти сочувствовал Тому.

Tom tat mir fast leid.

- Жаль, что вы не можете прийти.
- Жалко, что ты не можешь пойти.
- Жаль, что ты не можешь прийти.

- Es ist schade, dass du nicht kommen kannst.
- Schade, dass du nicht kommen kannst.
- Es ist schade, dass Sie nicht kommen können.