Translation of "жаль" in French

0.015 sec.

Examples of using "жаль" in a sentence and their french translations:

Жаль.

C'est dommage.

Жаль...

Dommage...

- Мне очень жаль.
- Мне так жаль.

- Je suis tellement désolé !
- Je suis tellement désolée !

- Мне тебя жаль.
- Мне вас жаль.

- Je suis désolé pour toi.
- Je suis désolé pour vous.
- Je suis désolée pour toi.
- Je suis désolée pour vous.

Тому жаль.

Tom est désolé.

Нам жаль.

Nous sommes désolées.

Очень жаль.

Quel dommage !

Очень жаль!

- Quel dommage !
- Dommage !
- Dommage.

Как жаль!

Comme c'est dommage !

- Мне жаль, что ты уезжаешь.
- Мне жаль, что вы уезжаете.
- Жаль, что ты уходишь.
- Жаль, что вы уходите.

Je regrette que tu partes.

- Мне жаль, что ты уезжаешь.
- Жаль, что ты уходишь.
- Жаль, что ты уезжаешь.

Je regrette que tu partes.

- Мне вас почти жаль.
- Мне тебя почти жаль.

- Je me sens presque désolé pour toi.
- Je me sens presque désolée pour toi.
- Je me sens presque désolé pour vous.
- Je me sens presque désolée pour vous.

- Мне стало вас жаль.
- Мне стало тебя жаль.

- Je me suis sentie désolée pour vous.
- Je me suis senti désolé pour vous.
- Je me suis sentie désolée pour toi.
- Je me suis senti désolé pour toi.

- Мне тебя искренне жаль.
- Мне вас искренне жаль.

- Je suis sincèrement désolé pour toi.
- Je suis sincèrement désolée pour vous.
- Je suis sincèrement désolée pour toi.
- Je suis sincèrement désolé pour vous.

мне так жаль.

Je suis tellement désolée.

- Мне жаль.
- Сожалею.

- Désolé.
- Désolée.
- Je suis désolé.
- Je suis désolée.

Мне очень жаль.

Je suis vraiment désolé.

Мне ужасно жаль.

Je suis terriblement désolé.

Мне искренне жаль.

- Je suis vraiment désolé.
- Je suis vraiment désolée.
- Je suis réellement désolé.

Мне действительно жаль.

Je suis vraiment désolé.

О! Как жаль!

Oh ! Quel dommage !

- Мне жаль!
- Извините!

- Pardon !
- Désolé !

Мне действительно жаль!

Je suis vraiment désolé !

Мне ее жаль.

- Je suis désolée pour elle.
- Je me sens désolé pour elle.
- Je me sens désolée pour elle.

Мне их жаль.

Je me sens désolée pour eux.

Мне жаль, правда.

Je suis désolé, vraiment.

Мне так жаль.

Je suis tellement désolé !

Нам так жаль.

Nous sommes tellement désolés.

Мне жаль Тома.

Je suis désolé pour Tom.

Тому действительно жаль.

Tom est vraiment désolé.

- Я действительно сожалею.
- Мне действительно жаль.
- Мне правда жаль.

- Je suis vraiment désolé.
- Je suis vraiment désolée.

- Жаль, что вы нас покидаете.
- Жаль, что ты нас покидаешь.

C'est triste que tu doives partir.

- Жаль, что ты меня нашел.
- Жаль, что вы меня нашли.

- J'aurais aimé que tu ne m'aies pas trouvé.
- J'aurais aimé que tu ne m'aies pas trouvée.
- J'aurais aimé que vous ne m'ayez pas trouvé.
- J'aurais aimé que vous ne m'ayez pas trouvée.

- Мне жаль, что ты проиграл.
- Мне жаль, что вы проиграли.

Je suis désolé que tu aies perdu.

- Скажи ей, что мне жаль.
- Скажите ей, что мне жаль.

Dis-lui que je suis désolé.

- Жаль, что тебе нужно идти.
- Жаль, что вам нужно идти.

Nous regrettons que vous deviez partir.

- Жаль, что мы это пропустили.
- Жаль, что я это пропустил.

C'est dommage d'avoir raté ça.

Вы те! Мне жаль

C'est vous! Je suis désolé

Мне жаль это слышать.

- Ça me fait mal d'entendre ça.
- Ça me fait de la peine d'entendre ça.

"Мне жаль", - вздохнул мальчик.

"Je suis désolé", soupira le garçon.

- Мы сожалеем.
- Нам жаль.

- Nous sommes désolés.
- Nous sommes désolées.

Жаль, что он ушёл.

C'est dommage qu'il soit parti.

Мне жаль вас разочаровывать.

Je suis désolée de te décevoir.

- Какая жалость!
- Как жаль!

Quel dommage !

Жаль, что она больна.

C'est dommage qu'elle soit malade.

Мне стало вас жаль.

- Je me suis sentie désolée pour vous.
- Je me suis senti désolé pour vous.

Мне стало тебя жаль.

- Je me suis sentie désolée pour toi.
- Je me suis senti désolé pour toi.

Жаль, что они разводятся.

C'est dommage qu'ils divorcent.

- Извините.
- Мне жаль.
- Сожалею.

- Désolé.
- Je suis désolé.
- Je suis désolée.

Мне вас почти жаль.

- Je me sens presque désolé pour toi.
- Je me sens presque désolée pour toi.
- Je me sens presque désolé pour vous.
- Je me sens presque désolée pour vous.

Мне правда жаль Тома.

Je suis vraiment désolé pour Tom.

О, мне очень жаль.

Oh, je suis désolée.

- Жаль, что тебя не будет.
- Жаль, что вы не можете прийти.

- C'est dommage que tu ne puisses pas venir.
- Il est dommage que vous ne puissiez pas venir.
- C'est dommage que vous ne puissiez pas venir.

- Жаль, что вы уезжаете из Японии.
- Жаль, что вы покидаете Японию.

Il est dommage que vous quittez le Japon.

- Жаль, что ты не смог прийти.
- Жаль, что ты не смогла прийти.
- Жаль, что вы не смогли прийти.

C'est dommage que tu n'aies pas pu venir.

- Мне очень жаль, отца здесь нет.
- Мне очень жаль, отца тут нет.
- Мне очень жаль, но отца здесь нет.
- Мне очень жаль, но отца тут нет.

- Je suis désolé, mon père n'est pas là.
- Je suis désolée, mon père n'est pas là.

- Я хотел сказать, что мне жаль.
- Я хотела сказать, что мне жаль.

Je voulais dire que j'étais désolé.

- Жаль, что ты не мог прийти.
- Жаль, что ты не могла прийти.

C'est dommage que tu ne pouvais pas venir.

- Жаль, что Андреа так рано ушёл.
- Жаль, что Андреа так рано уехал.

C'est dommage qu'Andrea soit parti si tôt.

- Жалко.
- Какая жалость!
- Как жаль!

- Quel dommage !
- Dommage !
- Quel malheur !

Мне очень жаль это слышать.

Je suis effondré d'entendre ça.

Жаль, что Вы не придёте.

Il est dommage que vous ne veniez pas.

Жаль, что она такая эгоистка.

C'est dommage qu'elle soit aussi égoïste.

Мне стало её почти жаль.

- Je me sentis presque désolé pour elle.
- Je me sentis presque désolée pour elle.

Жаль, что ты покидаешь Японию.

C'est dommage que tu quittes le Japon.

Жаль, когда кто-то умирает.

C'est dommage quand quelqu'un meurt.

Мне жаль, но ответ - нет.

- Je suis désolé, mais la réponse est négative.
- Je suis desolé, mais la réponse est "Non".

Мэри, мне тебя иногда жаль.

Marie, j'ai pitié de toi parfois.

Жаль, что вы не придёте.

Il est dommage que vous ne veniez pas.