Translation of "жаль" in Hungarian

0.007 sec.

Examples of using "жаль" in a sentence and their hungarian translations:

Жаль.

Az sajnálatos.

- Мне очень жаль.
- Мне так жаль.

- Annyira sajnálom!
- Úgy sajnálom!
- Annyira nagyon sajnálom!

- Мне тебя жаль.
- Мне вас жаль.

Sajnállak.

Тому жаль.

Tom sajnálja.

Мне жаль.

- Sajnálom.
- Sajnálat tölt el.

Очень жаль.

Az túl rossz.

- Мне жаль, что ты уезжаешь.
- Мне жаль, что вы уезжаете.
- Жаль, что ты уходишь.
- Жаль, что вы уходите.

Sajnálom, hogy elmész.

- Мне жаль, что ты уезжаешь.
- Жаль, что ты уходишь.
- Жаль, что ты уезжаешь.

Sajnálom, hogy elmész.

- Мне вас почти жаль.
- Мне тебя почти жаль.

Szinte már sajnállak.

- Жаль, что Том уезжает.
- Жаль, что Том уходит.

- Kár, hogy Tomi elmegy.
- Kár, hogy Tomi távozik.

мне так жаль.

nagyon sajnálom.

Мне ужасно жаль.

- Borzalmasan sajnálom.
- Szörnyen sajnálom!
- Rettenetesen sajnálom!

Мне очень жаль.

Nagyon sajnálom.

Мне искренне жаль.

Nagyon sajnálom.

- Мне жаль!
- Извините!

- Ne haragudj!
- Sajnálom!

Мне действительно жаль!

Igazán sajnálom!

Мне жаль, правда.

Sajnálom, tényleg nagyon sajnálom.

Было бы жаль.

- Kár lenne.
- Sajnálnám.

Мне ужасно жаль!

- Rettentően sajnálom!
- Borzalmasan sajnálom.
- Borzasztóan sajnálom!

- Я действительно сожалею.
- Мне действительно жаль.
- Мне правда жаль.

Tényleg nagyon sajnálom.

Мне жаль это слышать.

- Sajnálom, hogy ezt hallom.
- Sajnálattal hallom ezt.

- Мне жаль!
- К сожалению!

Sajnos!

- Мы сожалеем.
- Нам жаль.

Sajnáljuk.

- Извините.
- Мне жаль.
- Сожалею.

- Szánom-bánom!
- Restellem!
- Megkövetem magam.

Жаль, что он ушёл.

Kár, hogy elment.

Мне очень жаль его.

Nagyon sajnálom érte.

Всем было жаль Тома.

Mindenki sajnálta Tomot.

- Какая жалость!
- Как жаль!

- Milyen kár!
- De kár!

Мне действительно жаль Тома.

Igazán sajnálom Tomot.

- Жаль, что ты не смог прийти.
- Жаль, что ты не смогла прийти.
- Жаль, что вы не смогли прийти.

- Kár, hogy nem tudtál jönni.
- Kár, hogy nem jöhettél.

- Жалко.
- Какая жалость!
- Как жаль!

- Milyen kár!
- Jaj de kár!
- De kár!
- Az szar.
- Ó de kár!
- Ez sajnálatos!

Мне очень жаль это слышать.

Nagyon szomorú vagyok, hogy ezt kell hallanom.

Жаль, что ты покидаешь Японию.

Kár, hogy elhagyod Japánt.

Жаль, что она такая эгоистка.

Kár, hogy annyira önző.

Жаль, когда кто-то умирает.

Szomorú, ha meghal valaki.

Нам всем было жаль Тома.

Mindannyian sajnálatot éreztünk Tom iránt.

- Жаль, я не могу к вам присоединиться.
- Жаль, я не могу к тебе присоединиться.

- Bárcsak becsatlakozhatnék hozzád!
- Bárcsak csatlakozhatnék!

Жаль, что ты не начал раньше.

- Sajnálatos, hogy nem kezdted korábban.
- Kár, hogy nem kezdted korábban.

Жаль, что вы не можете прийти.

- Kár, hogy nem tud eljönni.
- Kár, hogy nem tudsz eljönni.
- Kár, hogy nem tudtok eljönni.
- Kár, hogy nem tudnak eljönni.

Том сказал мне, что ему жаль.

Tom azt mondta nekem, hogy sajnálja.

Жаль, что он не пишет чаще.

Bárcsak gyakrabban írna.

Жаль, что Том этого не знал.

Bárcsak Tom tudta volna!

- О! Как жаль!
- О! Какая жалость!

Ó, micsoda pech!

Жаль, что я не умею петь.

Kár, hogy nem tudok énekelni.

Красивый галстук. Жаль, что слишком дорогой.

- Szép nyakkendő. Kár, hogy olyan drága.
- De szép nyakkendő! Csak az a baj, hogy ilyen drága.

Мне жаль, думаю, вы ошиблись номером.

Sajnálom, azt hiszem, eltévesztette a számot.

- Мне жаль детей.
- Мне жалко детей.

Sajnálom a gyerekeket.

Жаль, что моего друга здесь нет.

Sajnálom, hogy a barátom nincs itt.

Жаль, что ты этого не знаешь.

Kár, hogy nem tudod.

Мне очень жаль, что я опоздал.

Szörnyen sajnálom, hogy elkéstem.

Жаль, что меня там не было.

- Bár ott lennék!
- Bárcsak ott lehetnék!

Жаль, что Том меня не подождал.

Bárcsak Tom várna rám.

Жаль, что я не с тобой.

Kár, hogy nem vagyok nálad.

Жаль, что я не могу остаться.

- Bárcsak maradhatnék!
- Bár maradhatnék!
- De jó lenne maradni!

Жаль, что Андреа так рано ушёл.

Kár, hogy Andrea olyan hamar elment.

Мне жаль, возможно, в другой раз.

Sajnálom, talán majd legközelebb.

- Мне так жаль, что я заставил вас ждать.
- Мне так жаль, что я заставила вас ждать.

- Ezer bocsánat, hogy megvárakoztattalak.
- Nagyon sajnálom, hogy megvárakoztattalak.

Жаль, что я не говорю по-английски.

Bárcsak beszélnék angolul.

Жаль, что у него нет чувства юмора.

Kár, hogy nincs humorérzéke.

Жаль, что мне не нужно сбрасывать вес.

Kár, hogy nem kell lefogynom.

Как жаль, что у меня нет сада.

Micsoda kár, hogy nincs kertem!

Мне действительно жаль из-за всего этого.

Mindezek miatt én igazán szomorú vagyok.

Жаль, что он не в нашей команде.

Kár, hogy nem a mi csapatunk tagja.

Как жаль, что я этого не увидел.

Milyen kár, hogy én ezt nem láttam.

Мне очень жаль, но это не возможно.

Nagyon sajnálom, de ez lehetetlen.

Очень жаль, что ты его не знаешь.

Igazán nagy kár, hogy nem ismered őt.

Жаль, что я не слышал этот разговор.

Kár, hogy nem hallottam ezt a beszélgetést.

Жаль, что я не последовал совету Тома.

Bár megfogadtam volna Tomi tanácsát!

Жаль, что я не знаю его адреса.

Jó lenne tudni a címét.

- Я сочувствую тебе.
- Мне тебя жаль.
- Я вам сочувствую.
- Мне вас жаль.
- Мне тебя жалко.
- Мне вас жалко.

Sajnállak.

Жаль, что у нас в классе нет кондиционера.

- Szeretném, ha osztálytermünk légkondicionált lenne.
- Szeretném, ha klimatizált osztálytermünk lenne.

- Мне его немного жалко.
- Мне его слегка жаль.

Sajnálom őt valamennyire.

Как жаль, что он должен упускать такой шанс.

Kár, hogy egy ilyen lehetőséget el kell szalasztania.

Очень жаль, что твоя жена не смогла прийти.

Nagyon kár, hogy a feleséged nem tudott eljönni.

- Мне просто жаль Тома.
- Мне Тома просто жалко.

Egyszerűen csak sajnálom Tomit.

Жаль, что в большинстве РПГ нет персонажей-горностаев.

- Kár, hogy a legtöbb RPG játékban nincsenek hermelin szereplők.
- Kár, hogy a legtöbb szerepjátékban nincs hermelin karakter.

- Мне почти жаль Тома.
- Я почти сочувствую Тому.

Szinte már sajnálom Tomit.

Жаль, что Том не спросил у нас совета.

Bárcsak Tom kérte volna a tanácsunkat!

- Мне их просто жаль.
- Мне их просто жалко.

Csak sajnálom őket.

Жаль, что я не могу пойти с тобой.

Sajnálatos módon nem mehetek veled.

Жаль, что у меня не было тогда фотоаппарата.

Azt kívánom, bár lett volna akkor egy fényképezőgépem.

Мне очень жаль, что я пришел домой так поздно.

Nagyon sajnálom, hogy olyan későn értem haza.

- Мне её жалко.
- Мне ее жаль.
- Я ей сочувствую.

- Sajnálom őt.
- Sajnálatot érzek iránta.

Я лишь хочу, чтобы ты знал, что мне жаль.

- Csak azt akartam, hogy tudd, hogy megbántam.
- Csupán csak azt szerettem volna, hogy tudjál róla, sajnálom, ami történt.

Мне жаль, что я испортил празднование твоего дня рождения.

Sajnálom, hogy elrontottam a szülinapi bulidat.

- О, мне очень жаль.
- О, прошу прощения.
- Ой, простите.

- Ó, sajnálom!
- Ó, sajnálom.
- Jaj, de sajnálom!

Мне жаль, что тебе пришлось так долго меня ждать.

- Bocsánat, hogy annyira megvárattalak.
- Bocs, hogy olyan sokáig kellett várnod rám.

- Мне их жаль.
- Я им сочувствую.
- Мне их жалко.

Sajnálom őket.

- Мне его жалко.
- Мне его жаль.
- Я ему сочувствую.

- Sajnálom őt.
- Sajnálatot ébreszt bennem.

- Мне было очень жаль, что я доставил им так много неприятностей.
- Мне было очень жаль, что я доставила им так много неприятностей.

Nagyon sajnáltam, hogy olyan sok gondot okoztam nekik.

- Хотел бы я не работать.
- Жаль, что мне приходится работать.

Azt szeretném, ha nem kellene dolgoznom.

Жаль, что у меня нет времени остаться поговорить с тобой.

Bárcsak lenne időm, hogy maradhassak és beszélhessek veled!

Мне жаль, что я не смогу встретить вас сегодня вечером.

Sajnálom, hogy nem tudunk találkozni ma este.