Translation of "жаль" in Italian

0.007 sec.

Examples of using "жаль" in a sentence and their italian translations:

Жаль.

È un peccato.

Жаль...

- Purtroppo...
- Ahimè...

- Мне очень жаль.
- Мне так жаль.

- Mi dispiace tanto.
- Mi spiace tanto.

- Мне очень жаль.
- Мне действительно жаль.

- Sono davvero spiacente.
- Io sono davvero spiacente.

Тому жаль.

Tom è dispiaciuto.

Очень жаль.

È un peccato.

Очень жаль!

- Che peccato!
- Peccato.
- È proprio un peccato.

- Мне жаль, что ты уезжаешь.
- Мне жаль, что вы уезжаете.
- Жаль, что ты уходишь.
- Жаль, что вы уходите.

Mi spiace che tu parta.

- Мне жаль, что ты уезжаешь.
- Жаль, что ты уходишь.
- Жаль, что ты уезжаешь.

- Mi spiace che tu parta.
- Mi dispiace che tu parta.

- Мне стало вас жаль.
- Мне стало тебя жаль.

- Mi dispiaceva per lei.
- A me dispiaceva per lei.
- Mi dispiaceva per te.
- Mi dispiaceva per voi.
- A me dispiaceva per te.
- A me dispiaceva per voi.

- Жаль, что Том уезжает.
- Жаль, что Том уходит.

- È un peccato che Tom stia partendo.
- È un peccato che Tom se ne stia andando.

- Мне стало жаль Тома.
- Мне было жаль Тома.

Mi è dispiaciuto per Tom.

мне так жаль.

mi spiace moltissimo.

- Мне жаль.
- Сожалею.

Spiacente.

Мне очень жаль.

- Mi dispiace molto.
- A me dispiace molto.

Мне ужасно жаль.

- Sono terribilmente dispiaciuto.
- Sono terribilmente dispiaciuta.
- Io sono terribilmente dispiaciuto.
- Io sono terribilmente dispiaciuta.

Нам их жаль.

- Ci sentiamo male per loro.
- Noi ci sentiamo male per loro.

Мне искренне жаль.

- Sono davvero dispiaciuto.
- Io sono davvero dispiaciuto.
- Sono davvero dispiaciuta.
- Io sono davvero dispiaciuta.
- Sono davvero desolato.
- Io sono davvero desolato.
- Sono davvero desolata.
- Io sono davvero desolata.
- Sono davvero spiacente.
- Io sono davvero spiacente.
- MI dispiace davvero.
- A me dispiace davvero.

Мне действительно жаль.

- Sono davvero spiacente.
- Io sono davvero spiacente.

О! Как жаль!

Oh, che peccato.

Мне правда жаль.

- Sono veramente dispiaciuto.
- Sono veramente desolato.

Мне жаль Тома.

Mi sento male per Tom.

Мне действительно жаль!

- Mi dispiace davvero!
- Sono davvero dispiaciuto!
- Io sono davvero dispiaciuto!
- Sono davvero dispiaciuta!
- Io sono davvero dispiaciuta!
- Sono davvero spiacente.
- Io sono davvero spiacente.

Нам всем жаль.

- Siamo tutti dispiaciuti.
- Siamo tutte dispiaciute.

Тому действительно жаль.

- Tom è davvero dispiaciuto.
- Tom è veramente dispiaciuto.

Нам так жаль.

Ci dispiace così tanto.

Ему её жаль.

Si sente dispiaciuto per lei.

Ей его жаль.

Si sente dispiaciuta per lui.

- Так жаль, что ты уходишь.
- Так жаль, что ты уезжаешь.
- Так жаль, что вы уходите.
- Так жаль, что вы уезжаете.

Che peccato che ve ne stiate andando.

- Очень жаль, что ты уходишь.
- Очень жаль, что ты уезжаешь.
- Очень жаль, что вы уходите.
- Очень жаль, что вы уезжаете.

Che peccato che ve ne stiate andando.

- Очень жаль, что ты уходишь.
- Очень жаль, что ты уезжаешь.
- Так жаль, что ты уходишь.
- Так жаль, что ты уезжаешь.

Che peccato che te ne stia andando.

- Всем стало жаль её.
- Всем стало её жаль.
- Всем было её жаль.
- Все ей сочувствовали.

- A tutti dispiaceva per lei.
- Erano tutti dispiaciuti per lei.

- Жаль, что ты меня нашел.
- Жаль, что вы меня нашли.

- Vorrei che non mi avessi trovato.
- Vorrei che non mi avessi trovata.
- Vorrei che non mi avesse trovato.
- Vorrei che non mi avesse trovata.
- Vorrei che non mi aveste trovato.
- Vorrei che non mi aveste trovata.

- Мне жаль, что ты проиграл.
- Мне жаль, что вы проиграли.

- Mi dispiace che tu abbia perso.
- Mi dispiace che lei abbia perso.
- Mi dispiace che abbiate perso.
- Mi dispiace che voi abbiate perso.

- Скажи им, что мне жаль.
- Скажите им, что мне жаль.

- Di' loro che mi dispiace.
- Dica loro che mi dispiace.
- Dite loro che mi dispiace.

- Скажи ему, что мне жаль.
- Скажите ему, что мне жаль.

- Digli che mi dispiace.
- Gli dica che mi dispiace.
- Ditegli che mi dispiace.

- Скажи ей, что мне жаль.
- Скажите ей, что мне жаль.

- Dille che mi dispiace.
- Le dica che mi dispiace.
- Ditele che mi dispiace.

Мне жаль это слышать.

Mi dispiace sentirlo.

- Мне жаль!
- К сожалению!

Purtroppo!

- Мы сожалеем.
- Нам жаль.

- Ci dispiace.
- Siamo spiacenti.

Тебе уже жаль Тома?

Sei ancora dispiaciuto per Tom?

Мне очень жаль его.

Mi dispiace terribilmente per lui.

- Какая жалость!
- Как жаль!

Che peccato!

- Извините.
- Мне жаль.
- Сожалею.

- Mi dispiace.
- Sono spiacente.

Жаль, что они разводятся.

- È un peccato che stiano divorziando.
- È un peccato che loro stiano divorziando.

Мне их почти жаль.

Quasi mi dispiace per loro.

Мне его почти жаль.

Quasi mi dispiace per lui.

Мне её почти жаль.

Quasi mi dispiace per lei.

Мне жаль этих людей.

- Mi sento male per quelle persone.
- Io mi sento male per quelle persone.
- Mi sento male per quella gente.
- Io mi sento male per quella gente.

Жаль, что Бразилия далеко.

Peccato il Brasile sia lontano.

Тебе действительно жаль Тома?

Ti dispiace davvero per Tom?

Жаль, что я замужем.

Peccato che sono sposata.

Жаль, что я женат.

Peccato che sono sposato.

Ему было её жаль.

Si sentiva dispiaciuto per lei.

Ей было его жаль.

Si sentiva così dispiaciuta per lui.

- Жаль, что тебя не будет.
- Жаль, что вы не можете прийти.

- È un peccato che non puoi venire.
- È un peccato che tu non possa venire.

- Всем было их жаль.
- Всем стало их жаль.
- Все им сочувствовали.

- A tutti dispiaceva per loro.
- Tutti erano dispiaciuti per loro.

- Всем было его жаль.
- Всем стало его жаль.
- Все ему сочувствовали.

- Tutti erano dispiaciuti per lui.
- Erano tutti dispiaciuti per lui.

- Я хотел сказать, что мне жаль.
- Я хотела сказать, что мне жаль.

- Volevo dire che mi dispiaceva.
- Volevo dire che ero dispiaciuto.
- Volevo dire che ero dispiaciuta.

- Жаль, что ты так далеко живёшь.
- Жаль, что вы так далеко живёте.

- Vorrei che tu non abitassi così lontano.
- Vorrei che lei non abitasse così lontano.
- Vorrei che voi non abitaste così lontano.

- Мне жаль родителей Тома.
- Сочувствую родителям Тома.
- Мне очень жаль родителей Тома.

- Mi dispiace per i genitori di Tom.
- A me dispiace per i genitori di Tom.

- Жаль, что Андреа так рано ушёл.
- Жаль, что Андреа так рано уехал.

- Peccato che Andrea sia partito così presto.
- È un peccato che Andrea sia partito così presto.

- Жалко.
- Какая жалость!
- Как жаль!

- Che peccato!
- Peccato.

Жаль, что ты покидаешь Японию.

È un peccato che te ne vai dal Giappone.

Жаль, что она такая эгоистка.

È un peccato che lei sia così egoista.

Мне жаль, но ответ - нет.

Mi dispiace, ma la risposta è no.

Том сказал, что ему жаль.

- Tom ha detto che gli dispiaceva.
- Tom disse che gli dispiaceva.
- Tom ha detto che era dispiaciuto.
- Tom disse che era dispiaciuto.

Она сказала, что ей жаль.

- Ha detto che le dispiaceva.
- Lei ha detto che le dispiaceva.

Бедняга Том, мне тебя жаль.

Povero Tom, mi dispiace per te.

Скажи Тому, что мне жаль.

- Di' a Tom che mi dispiace.
- Dite a Tom che mi dispiace.
- Dica a Tom che mi dispiace.

Жаль, когда кто-то умирает.

- È un peccato quando qualcuno muore.
- È un peccato quando muore qualcuno.

Жаль, что вы покидаете Японию.

È un peccato che ve ne andate dal Giappone.

Откровенно говоря, мне вас жаль.

Sinceramente, mi dispiace per voi.

Откровенно говоря, мне тебя жаль.

Sinceramente, mi dispiace per te.

- Жаль, что ты раньше этого не сказал.
- Жаль, что вы раньше этого не сказали.

Vorrei che tu lo avessi detto prima.

- Мне жаль, что с вами такое случилось.
- Мне жаль, что с тобой такое случилось.

- Mi dispiace che ti sia successo.
- Mi dispiace che vi sia successo.
- Mi dispiace che le sia successo.
- Mi dispiace che ti sia capitato.
- Mi dispiace che vi sia capitato.
- Mi dispiace che le sia capitato.

Жаль, что вы не можете прийти.

- È un peccato che tu non possa venire.
- È un peccato che lei non possa venire.
- È un peccato che voi non possiate venire.

Мне очень жаль, сейчас я занят.

- Mi dispiace, sono occupato ora.
- Mi dispiace, sono occupato adesso.
- Mi dispiace, sono occupata ora.
- Mi dispiace, sono occupata adesso.
- Mi dispiace, sono impegnato ora.
- Mi dispiace, sono impegnato adesso.
- Mi dispiace, sono impegnata ora.
- Mi dispiace, sono impegnata adesso.

Том сказал мне, что ему жаль.

- Tom mi ha detto che gli dispiaceva.
- Tom mi disse che gli dispiaceva.

Жаль, что он умер таким молодым.

- È un peccato che sia morto così giovane.
- È un peccato che lui sia morto così giovane.

Мне жаль, но это просто невозможно.

Mi dispiace, però non è semplicemente possibile.

- Мне его жаль.
- Я ему сочувствую.

- Mi sento male per lui.
- Io mi sento male per lui.

- Мне их жаль.
- Я им сочувствую.

- Mi sento male per loro.
- Io mi sento male per loro.

Не могу сказать, что мне жаль.

- Non posso dire che sono desolato.
- Io non posso dire che sono desolato.
- Non posso dire che sono desolata.
- Io non posso dire che sono desolata.
- Non posso dire che sono dispiaciuto.
- Io non posso dire che sono dispiaciuto.
- Non posso dire che sono dispiaciuta.
- Io non posso dire che sono dispiaciuta.
- Non posso dire che mi dispiace.
- Io non posso dire che mi dispiace.

Жаль, что ты не смог приехать.

Peccato che tu non sia potuto venire.

Жаль, что он не пишет чаще.

Vorrei che scrivesse più spesso.

Жаль, что ты не можешь прийти.

È un peccato che tu non possa venire.

Том говорит, что ему искренне жаль.

- Tom dice che è davvero dispiaciuto.
- Tom dice che è veramente dispiaciuto.
- Tom dice di essere davvero dispiaciuto.
- Tom dice di essere veramente dispiaciuto.

- Я ей сочувствую.
- Мне её жаль.

- Mi sento male per lei.
- Io mi sento male per lei.

Жаль, что он не может прийти.

- È un peccato che non possa venire.
- È un peccato che lui non possa venire.
- È un peccato che non riesca a venire.
- È un peccato che lui non riesca a venire.

- Мне очень жаль.
- Я очень сожалею.

Mi rincresce moltissimo.

Жаль, что я этого не сказал.

- Vorrei averlo detto.
- Lo vorrei avere detto.