Translation of "поводу" in German

0.008 sec.

Examples of using "поводу" in a sentence and their german translations:

- Не беспокойтесь по поводу этого!
- Не беспокойтесь по этому поводу!

Machen Sie sich keine Sorgen!

- Он срывается по малейшему поводу.
- Он выходит из себя по малейшему поводу.

Er fährt beim geringsten Anlass aus der Haut.

Не беспокойся по этому поводу!

Kümmere du dich mal nicht darum!

Я волнуюсь по поводу результата.

Ich bin besorgt über das Ergebnis.

Не беспокойтесь по поводу этого!

Machen Sie sich keine Sorgen!

Я нервничаю по поводу результата.

Ich bin nervös wegen des Ergebnisses.

Я здесь по другому поводу.

Ich bin aus einem anderen Grunde hier.

- Что вы собираетесь предпринять по этому поводу?
- Что ты собираешься предпринять по этому поводу?

Was wirst du dagegen tun?

Что ты думаешь по этому поводу?

Was denkst du darüber?

Мне нечего сказать по этому поводу.

Ich habe dazu nichts zu sagen.

Что Библия говорит по этому поводу?

- Was sagt die Bibel dazu?
- Was steht in der Bibel darüber?

Нет никаких сомнений по этому поводу.

Daran besteht kein Zweifel.

Вас прежде оперировали? По какому поводу?

Sind Sie schon einmal operiert worden? Weswegen?

больным нет необходимости переживать по поводу денег.

sorgen sich kranke Menschen nicht um Geld.

Его мать постоянно ворчит по этому поводу.

Seine Mutter beschwert sich ständig darüber.

Том всегда ворчит по какому-нибудь поводу.

Tom nörgelt ständig an irgendetwas herum.

Что ты думаешь по поводу современного искусства?

- Was hältst du von moderner Kunst?
- Was halten Sie von moderner Kunst?

У тебя есть мнение по этому поводу?

Hast du eine Meinung diesbezüglich?

Что думает по этому поводу твоя жена?

Wie denkt deine Frau darüber?

У меня другое мнение по этому поводу.

- So sehe ich das nicht.
- Das ist nicht, was ich sehe.

Не могу ничего сказать по этому поводу.

- Ich habe dazu nichts zu sagen.
- Dazu kann ich nichts sagen.

И что действительно впечатляет по этому поводу?

Und das ist wirklich beeindruckend

- Я бы хотел узнать твоё мнение по этому поводу.
- Я бы хотела узнать твоё мнение по этому поводу.
- Я бы хотел узнать ваше мнение по этому поводу.
- Я бы хотела узнать ваше мнение по этому поводу.

Ich möchte gerne Ihre Meinung dazu hören.

- Я ничего не могу вам сказать по этому поводу.
- Ничего не могу вам сказать по этому поводу.

Da darf ich nichts zu sagen.

- Я согласен с твоим мнением насчёт налогов.
- Я согласен с твоим мнением по поводу налогов.
- Я согласен с вашим мнением по поводу налогов.
- Я согласна с вашим мнением по поводу налогов.
- Я согласна с твоим мнением по поводу налогов.

Ich stimme deinen Ansichten zur Steuer zu.

Доктор успокоил меня по поводу состояния моего отца.

Der Arzt machte mir wegen meines Vaters Zustand Mut.

Не волнуйся по поводу вещей, не имеющих значения.

- Mach dir keine Gedanken um Dinge, die nicht wichtig sind!
- Machen Sie sich keine Gedanken um Dinge, die nicht wichtig sind!
- Sorgen Sie sich nicht um Dinge, die nicht wichtig sind!
- Sorge dich nicht um Dinge, die nicht wichtig sind!

Ты собираешься что-то предпринять по этому поводу?

Wirst du irgendwas dagegen unternehmen?

У тебя есть что сказать по этому поводу?

- Hast du dazu irgendetwas zu sagen?
- Hast du irgendetwas dazu zu sagen?
- Haben Sie irgendetwas dazu zu sagen?

Я не знаю, что сказать по этому поводу.

Ich weiß nicht, was ich dazu sagen soll.

Что у тебя есть сказать по этому поводу?

Was hast du dazu zu sagen?

Я хочу поговорить с менеджером по поводу расписания.

Ich möchte mit dem Manager über den Zeitplan sprechen.

некоторые люди будут судить вас по этому поводу,

einige Leute werden dich danach beurteilen,

Как ты можешь быть так оптимистичен по поводу будущего?

- Wie kannst du so optimistisch sein, was die Zukunft angeht?
- Wie können Sie so optimistisch sein, was die Zukunft betrifft?

По этому поводу я хочу отметить ещё одну вещь.

Bei dieser Gelegenheit möchte ich noch eine Sache erwähnen.

Видные политологи приступили к спорам по поводу президентской речи.

Die politischen Experten begannen ihre Meinungen zu der Rede des Präsidenten zu äußern.

У вас есть какие-нибудь вопросы по поводу меню?

Haben Sie Fragen zur Speisekarte?

У тебя есть какие-нибудь мысли по этому поводу?

Hast du Gedanken darüber?

- Я беспокоюсь по поводу своего веса.
- Я обеспокоен своим весом.

Ich sorge mich um mein Gewicht.

по этому поводу, потому что я думал, что это большой

in diesem Punkt, weil ich dachte das war ein großer

Джефф предпочитает метрическую систему и сердится по поводу старых единиц измерения.

Jeff bevorzugt das metrische System und ärgert sich über das alte Maßeinheitensystem.

- Я сомневаюсь по поводу его успеха.
- Я сомневаюсь в его успехе.

Ich zweifle an seinem Erfolg.

- Что ты будешь с этим делать?
- Что вы собираетесь предпринять по этому поводу?
- Что вы будете с этим делать?
- Что ты собираешься предпринять по этому поводу?

Was wirst du dagegen tun?

Кроме шуток, тебе следует обратиться к врачу по поводу твоей головной боли.

Mal im Ernst, du solltest wegen deiner Kopfschmerzen zum Arzt gehen.

- Том не очень рад по этому поводу.
- Том не слишком этим доволен.

Tom ist nicht sehr glücklich darüber.

- Он горевал по поводу смерти лучшего друга.
- Он оплакивал смерть своего лучшего друга.

Er betrauerte den Tod seines besten Freundes.

Замечание по поводу веса Лизы, которое ты сделал на вечеринке, было совершенно неуместным.

Die Bemerkung, die du auf der Party über Lisas Gewicht gemacht hast, war total unnötig.

От студентов было много жалоб по поводу объема домашней работы от мистера Джексона.

Es gab zahlreiche Beschwerden von Schülern über den Umfang der von Herrn Johannsen erteilten Hausaufgaben.

- У Тома двадцатого октября собеседование.
- У Тома двадцатого октября собеседование по поводу работы.

Tom hat am 20. Oktober ein Vorstellungsgespräch.

Люди думающие, размышляющие, которым небезразлична судьба страны — что они должны думать по этому поводу?

Denkende Menschen, Menschen, die sich Gedanken machen, denen das Schicksal des Landes nicht gleichgültig ist — was werden sie angesichts dessen denken?

- У меня по этому поводу смешанные чувства.
- У меня на этот счёт смешанные чувства.

- Ich habe dabei gemischte Gefühle.
- Ich habe da gemischte Gefühle.

- Тому не нужно было это мусолить.
- Тому не нужно было троллить по этому поводу.

Tom hätte nicht auch noch darauf herumreiten müssen.

- У Тома двадцатого октября было собеседование.
- У Тома двадцатого октября было собеседование по поводу работы.

Tom hatte am 20. Oktober ein Vorstellungsgespräch.

Озадаченный загадочными замечаниями Шерлока Холмса, Ватсон задавался вопросом: намеренно ли Холмс скрывал свои соображения по поводу преступления.

Verwirrt durch Sherlock Holmes rätselhafte Äußerungen, fragte sich Watson, ob Holmes absichtlich seine Überlegungen zu dem Verbrechen verheimlichte.

- Я уже поговорил с Томом о его оценках.
- Я уже поговорил с Томом по поводу его оценок.

Ich habe bereits mit Tom über seine Noten gesprochen.

- Какое у тебя мнение на этот счёт?
- Какое у вас мнение на этот счёт?
- Что вы думаете по этому поводу?

Wie ist Ihre Meinung dazu?

- Есть несколько вещей, по поводу которых я хочу с тобой поговорить.
- Мне бы хотелось с тобой кое о чём поговорить.

- Es gibt da einige Dinge, über die ich mit dir sprechen will.
- Es gibt da einige Dinge, über die ich mit Ihnen sprechen will.

При ярком свете она чувствует себя незащищенной. И он, скорее всего, пойдет навстречу, потому что мужчины тоже часто комплексуют по поводу своей внешности.

Im hellen Licht fühlt sie sich ungeschützt. Und er wird ihr bereitwillig entgegen kommen, weil oft auch Männer unter Komplexen leiden, was ihr Äußeres anbelangt.

- Я хочу поговорить с ним по поводу моего будущего.
- Я хочу поговорить с ним о своём будущем.
- Я хочу поговорить с ним о моём будущем.

Ich will mal mit ihm über meine Zukunft reden.

- Что ты об этом думаешь?
- Что вы об этом думаете?
- Что вы думаете об этом?
- Что ты думаешь по этому поводу?
- Что Вы думаете об этом?
- А что вы об этом думаете?

- Was hältst du davon?
- Was denkst du darüber?
- Was halten Sie davon?
- Was meinst du dazu?
- Wie denkst du darüber?
- Was meinen Sie dazu?
- Was denken Sie darüber?
- Was denkt ihr alle darüber?

- У меня ещё есть много вопросов, которые я хочу задать вам о ваших отношениях с Томом.
- У меня ещё есть много вопросов, которые я хочу задать тебе о ваших отношениях с Томом.
- У меня к тебе ещё много вопросов по поводу ваших с Томом отношений.
- У меня ещё немало к тебе вопросов касательно твоих отношений с Томом.

- Es gibt noch immer vieles, was ich dich zu deiner Beziehung zu Tom fragen möchte.
- Es gibt noch immer vieles, was ich Sie zu Ihrer Beziehung zu Tom fragen möchte.