Translation of "другому" in German

0.017 sec.

Examples of using "другому" in a sentence and their german translations:

Меня научили другому.

- Man hat mir etwas anderes beigebracht.
- Man hat mich etwas anderes gelehrt.

- Можно сформулировать это по-другому?
- Это можно выразить по-другому?

Kann man das anders ausdrücken?

как немного по-другому

wie ein bisschen anders

А по-другому нельзя?

Ist es nicht anders möglich?

Все будет по-другому.

Alles wird anders.

Это работает по-другому.

Das funktioniert anders.

Скажи это по-другому.

Sag es anders.

Одно другому не мешает.

- Das eine hindert das andere nicht.
- Das eine steht dem anderen nicht entgegen.

Одно привело к другому.

Eins führte zum anderen.

не больно никому другому.

verletze niemanden sonst.

- Рассказывай это кому-нибудь другому!
- Это ты кому-нибудь другому втюхивай!

Das kannst du jemand anderem weismachen!

И по совершенно другому делу

Und in einem ganz anderen Verfahren

Я научился чему-то другому.

- Man hat mir etwas anderes beigebracht.
- Man hat mich etwas anderes gelehrt.
- Mir wurde etwas anderes beigebracht.

Рассказывай это кому-нибудь другому!

Das kannst du deiner Großmutter erzählen!

Простите! Моё сердце принадлежит другому.

Verzeihen Sie! Mein Herz gehört einem anderen.

Можно сформулировать это по-другому?

Kann man das anders ausdrücken?

Извини! Моё сердце принадлежит другому.

Verzeihen Sie! Mein Herz gehört einem anderen.

Без тебя всё по-другому.

Ohne dich ist alles anders.

Сегодня всё совсем по-другому.

Heute ist alles ganz anders.

Раньше всё было по-другому.

Früher war alles anders.

Я здесь по другому поводу.

Ich bin aus einem anderen Grunde hier.

Теперь всё совсем по-другому.

Jetzt ist alles ganz anders.

Что одному еда, другому - яд.

Des einen Freud ist des anderen Leid.

Позволь мне выразиться по-другому.

Lass mich das anders ausdrücken.

Я по-другому не умею.

Anders kann ich das nicht.

Тогда всё было по-другому.

Damals war noch alles anders.

Ночью всё выглядит по-другому.

Wenn es Nacht ist, dann sieht alles anders aus.

По-другому это невозможно объяснить.

Anders ist es nicht zu erklären.

- По-другому никак не скажешь.
- Иначе и не скажешь.
- По-другому и не скажешь.

Man kann es nicht anders sagen.

чем расскажет другому о своих проблемах.

als zuzugeben, dass sie verletzt sind.

Поэтому я попробую объяснить по-другому.

Lassen Sie es mich anders beschreiben.

Дай мне это сделать по-другому.

Lass es mich anders ausdrücken.

Эта улица раньше по-другому называлась.

Diese Straße hieß früher anders.

Но может быть и по-другому.

Aber es kann auch anders sein.

В этот раз будет по-другому.

Dieses Mal wird es anders sein.

Если мы станем воспитывать детей по-другому,

aber wenn wir anfangen, Kinder anders zu erziehen,

То, что нравится одному, не понравится другому.

Was dem einen gefällt, missfällt einem anderen.

Думаю, тебе надо было сделать по-другому.

Ich glaube, du hättest die Dinge anders anpacken müssen.

Думаю, нам надо было сделать по-другому.

Ich denke, wir hätten die Dinge anders angehen sollen.

Ну, может быть, по-другому было невозможно.

Nun, vielleicht war es nicht anders möglich.

- Том думал иначе.
- Том думал по-другому.

Tom war anderer Meinung.

- Я думаю иначе.
- Я думаю по-другому.

Ich denke anders.

Его поведение можно объяснить и по-другому.

Man kann ihr Verhalten auch anders erklären.

- Это было по-другому.
- Это было иначе.

Das war anders.

Через год всё будет совсем по-другому.

In einem Jahr wird alles ganz anders.

Мэри ушла от меня к другому мужчине.

Maria hat mich für einen anderen Mann verlassen.

Вирусы переходят от одного переносчика к другому.

Viren springen von einem Wirt zum nächsten über.

"Пожалуйста, прости меня! Я принадлежу другому". — "Никто не принадлежит кому-то другому. Каждый человек принадлежит только самому себе".

„Bitte, verzeih mir! Ich gehöre einem anderen.“ — „Niemand gehört einem anderen. Jeder Mensch gehört nur sich selbst.“

Не рой другому яму – сам в неё попадёшь.

- Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.
- Wer anderen eine Grube gräbt, wird tief fallen.

Я бы хотел, чтобы всё было по-другому.

Ich wünschte, die Dinge stünden anders.

- Мир не так устроен.
- Мир устроен по-другому.

So läuft es nicht in der Welt.

В Австралии в эту игру играют по-другому.

Dieses Spiel wird in Australien anders gespielt.

- Я перефразирую вопрос.
- Я по-другому сформулирую вопрос.

Ich formuliere die Frage neu.

С послезавтрашнего дня всё будет совсем по-другому.

Ab übermorgen wird alles ganz anders.

Но я ему сказала, что моё сердце принадлежит другому.

Doch ich sagte ihm, dass mein Herz einem anderen Mann gehöre.

Побывав за границей, многие вещи начинаешь воспринимать по-другому.

Wenn man im Ausland gewesen ist, sieht man viele Dinge anders.

Предложение верное, хотя я бы сформулировал его по-другому.

Der Satz ist korrekt; ich würde ihn jedoch anders formulieren.

Без египтян наш мир сегодня выглядел бы по-другому.

Ohne die Ägypter sähe unsere Welt heute anders aus.

- Что бы ты сделал по-другому?
- Что бы вы сделали иначе?
- Что бы ты сделал иначе?
- Что бы вы сделали по-другому?

Was würdest du anders machen?

выход из одного полюса магнита и переход к другому полюсу

von einem Pol des Magneten ausgehen und zum anderen Pol gehen

Я никогда не разрешаю кому-нибудь другому кормить свою собаку.

- Ich lasse meinen Hund nie von einem anderen füttern.
- Ich lasse nie jemand anderen meinen Hund füttern.

Думаю, этот должен умереть, чтобы дать выжить другому. Это жестокий мир.

Ich glaube, dieser muss sterben, damit jener leben kann. Die Welt ist grausam.

Как же может быть по-другому, если я уже вижу результат.

Wieso kann es denn anders sein, wenn ich schon das Ergebnis sehe.

Я стал старше, поэтому я стал смотреть на вещи по-другому.

Ich wurde älter, und daher begann ich, die Dinge auf eine andere Weise zu betrachten.

- Эту проблему можно решить иначе.
- Эту проблему можно решить по-другому.

Dieses Problem kann anders gelöst werden.

- Что бы ты сделал по-другому?
- Что бы ты сделал иначе?

Was würdest du anders machen?

- На этот раз всё иначе.
- На этот раз всё по-другому.

Dieses Mal ist es anders.

Не делай другому того, чего ты не хотел бы, чтобы сделали тебе.

Was du nicht willst, dass man dir tu’, das füg’ auch keinem andern zu.

- Пожалуйста, оставьте это кому-то другому.
- Пожалуйста, пусть это делает кто-нибудь другой.

Bitte lassen Sie das jemand anderen machen.

- Год тому назад всё было иначе.
- Год тому назад всё было по-другому.

Vor einem Jahr war alles anders.

- Почему ты не сделал это по-другому?
- Почему ты не сделал этого иначе?

Warum hast du’s nicht anders gemacht?

- Бабушке своей расскажи!
- Рассказывай это кому-нибудь другому!
- Это ты бабушке своей будешь рассказывать!

Das kannst du deiner Großmutter erzählen!

Если бы ты тогда знал, что знаешь сейчас, что бы ты сделал по-другому?

Wenn du gewusst hättest, was du jetzt weißt, was hättest du dann anders gemacht?

Может быть, мы узнаем что-то, что позволит нам смотреть на жизнь по-другому.

Vielleicht werden wir etwas lernen, das uns anders auf das Leben blicken lässt.

- Том видит это иначе.
- Том смотрит на это иначе.
- Том смотрит на это по-другому.

Tom sieht das anders.

- Я не знаю, как это по-другому объяснить.
- Я не знаю, как это ещё объяснить.

Ich weiß nicht, wie ich es sonst erklären soll.

- Я не знаю, как это по-другому сказать.
- Я не знаю, как это ещё сказать.

Ich weiß nicht, wie ich es anders sagen soll.

- Я теперь смотрю на жизнь не так, как раньше.
- Теперь я смотрю на жизнь по-другому.

Ich sehe das Leben jetzt anders als früher.

Иногда ведь бывает и обратное. Человек думает, что всё плохо, а на самом деле всё обстоит по-другому.

Manchmal ist auch andersherum. Man denkt, dass alles schlecht ist, doch in Wirklichkeit ist es ganz anders.

- Ты в этих очках совсем другой.
- Ты в этих очках совсем другая.
- Вы в этих очках совсем другой.
- Вы в этих очках совсем другая.
- Ты в этих очках совсем по-другому выглядишь.
- Вы в этих очках совсем по-другому выглядите.

Mit der Brille auf der Nase siehst du so anders aus.