Translation of "выходит" in German

0.012 sec.

Examples of using "выходит" in a sentence and their german translations:

Воздух выходит.

Die Luft ist raus.

- Когда выходит Ваша книга?
- Когда выходит твоя книга?

- Wann wird Ihr Buch erscheinen?
- Wann kommt dein Buch heraus?

Журнал выходит еженедельно.

- Die Zeitschrift erscheint wöchentlich.
- Die Zeitschrift erscheint jede Woche.

Она редко выходит.

Sie geht selten aus.

- Этот журнал выходит ежемесячно.
- Этот журнал выходит каждый месяц.

Diese Zeitschrift erscheint jeden Monat.

- Она редко выходит из дома.
- Она редко выходит из дому.
- Она редко выходит на улицу.

Sie geht selten aus.

- Она редко выходит из дома.
- Она редко выходит из дому.

Sie geht selten aus.

- Том редко куда-то выходит.
- Том редко выходит из дома.

Tom geht kaum aus dem Haus.

Он силой выходит вперед.

Er drängt sich nach vorn.

Нэнси выходит из поезда.

Nancy steigt aus dem Zug aus.

Дочь Тома выходит замуж.

Toms Tochter heiratet bald.

Окно выходит во двор.

Das Fenster geht zum Hof.

Осенью она выходит замуж.

- Sie heiratet im kommenden Herbst.
- Sie heiratet in diesem Herbst.

И вот что выходит.

Und das kommt dabei heraus.

Этот журнал выходит ежемесячно.

Diese Zeitschrift erscheint jeden Monat.

Моя сестра выходит замуж.

Meine Schwester heiratet demnächst.

Когда выходит твоя книга?

- Wann erscheint dein Buch?
- Wann kommt dein Buch heraus?

Сегодня Мария выходит замуж.

Heute heiratet Maria.

- Папа каждое утро выходит пройтись.
- Папа каждое утро выходит на прогулку.

Mein Vater macht jeden Morgen einen Spaziergang.

- Эта программа выходит раз в две недели.
- Эта программа выходит каждые две недели.
- Эта программа выходит дважды в неделю.
- Эта программа выходит два раза в неделю.

Diese Sendung läuft jede zweite Woche.

выходит наружу только через вулканы?»

nur aus den Vulkanen?

Мэри легко выходит из себя.

Maria verliert leicht die Beherrschung.

Она редко выходит из дому.

Sie geht selten aus.

Отец каждое утро выходит пройтись.

Mein Vater geht jeden Morgen spazieren.

Как часто выходит эта газета?

Wie oft erscheint diese Zeitung?

Комната выходит окнами на улицу.

Das Zimmer liegt zur Straße hin.

Всё выходит из-под контроля.

Die Dinge geraten außer Kontrolle.

Ситуация выходит из-под контроля.

Die Lage gerät außer Kontrolle.

Он моментально выходит из себя.

Er wird schnell böse.

Когда выходит следующий номер журнала?

Wann kommt die nächste Ausgabe des Magazins heraus?

Он легко выходит из себя.

Er verliert leicht die Fassung.

Инфляция выходит из-под контроля.

Die Inflation gerät außer Kontrolle.

Этой осенью она выходит замуж.

Sie heiratet im kommenden Herbst.

Том легко выходит из себя.

- Tom verliert leicht die Beherrschung.
- Tom gerät leicht außer sich.

В море выходит рыбацкая лодка.

Ein Fischerboot fährt auf den See hinaus.

Итак, скажем, iPhone 100 выходит.

Also, sagen wir mal das iPhone 100 kommt heraus.

- Эта программа выходит раз в две недели.
- Эта программа выходит каждые две недели.

Diese Sendung läuft jede zweite Woche.

- Эта тема выходит за рамки нашего исследования.
- Эта тема выходит за рамки нашего расследования.

Dieses Thema liegt außerhalb unseres Untersuchungsbereichs.

Это выходит за рамки простого приличия.

Das schickt sich nicht.

Проблема выходит за рамки моей компетенции.

- Das Problem fällt nicht in mein Ressort.
- Das Problem fällt nicht in meinen Fachbereich.

Он выходит на пенсию следующей весной.

Er geht nächsten Frühling in Rente.

Моя дочь выходит замуж в июне.

Meine Tochter heiratet im Juni.

Мой дом выходит на оживлённую улицу.

Mein Haus liegt an einer viel befahrenen Straße.

По ночам он выходит выпить стаканчик.

Nachts geht er aus, um ein Gläschen zu trinken.

Фильм выходит на экраны в понедельник.

Der Film kommt am Montag auf die Leinwand.

Журнал выходит два раза в месяц.

Die Zeitschrift erscheint zweimal pro Monat.

Том очень легко выходит из себя.

- Tom wird sehr schnell böse.
- Tom erbost sehr schnell.

Том выходит на пенсию следующей весной.

Tom geht nächsten Frühling in Rente.

Она в следующем году выходит замуж.

Sie wird nächstes Jahr heiraten.

И затем, когда ваш продукт выходит,

Und dann, wenn dein Produkt herauskommt,

- Мне жаль, что Великобритания выходит из Европейского союза.
- Мне жаль, что Великобритания выходит из Евросоюза.

- Es tut mir leid, dass das Vereinigte Königreich aus der Europäischen Union austritt.
- Es tut mir leid, dass Großbritannien aus der Europäischen Union austritt.

И кто-нибудь выходит и этот эргенекон

Und jemand kommt raus und dieser Ergenekon

Это не исламская традиция, что сорок выходит

Es ist keine islamische Tradition, dass die vierzig herauskommen

Монета 5 центов выходит из вашего кармана

Eine 5-Cent-Münze kommt aus Ihrer Tasche

Он всегда выходит из дома в семь.

- Er geht immer um sieben aus dem Haus.
- Er verlässt sein Haus immer um sieben.

Эта пандемия выходит за пределы национальных границ.

Diese Pandemie überschreitet nationale Grenzen.

Во сколько твой отец выходит с работы?

Wann verlässt dein Vater sein Büro?

Она редко выходит из дома по воскресеньям.

Sie geht selten sonntags aus.

Она выходит за него из-за денег?

Heiratet sie ihn des Geldes wegen?

Самая большая спальня выходит окнами на юг.

Das größte Schlafzimmer liegt nach Süden.

Том обычно выходит из дома в семь.

Tom geht gewöhnlich um sieben aus dem Haus.

Эта энциклопедия выходит по частям каждый месяц.

Diese Enzyklopädie wird in monatlich erscheinenden Teilausgaben verlegt.

Эта местная газета выходит раз в неделю.

Diese Lokalzeitung erscheint ein Mal wöchentlich.

Том выходит на пробежку в любую погоду.

Tom geht bei jedem Wetter joggen.

Этот журнал выходит два раза в месяц.

Die Zeitschrift erscheint zweimal pro Monat.

По понедельникам Том редко куда-то выходит.

Tom geht selten montags aus.

Он выходит из дома в восемь часов.

Er verließ das Haus um acht Uhr.

- Британия выходит из Евросоюза.
- Британия покидает Евросоюз.

Großbritannien verlässt die Europäische Union.

Он не выходит из дома без Мэри.

Er geht nicht ohne Maria aus dem Haus.

- Моя подруга не выходит на улицу без сигарет.
- Мой парень никогда не выходит из дома без сигарет.

Mein Freund verlässt die Wohnung nie ohne Zigaretten.

- Моя двоюродная сестра выходит завтра замуж.
- Мой двоюродный брат завтра женится.
- Моя двоюродная сестра завтра выходит замуж.

- Mein Cousin heiratet morgen.
- Meine Cousine heiratet morgen.

Гендерно-климатическая связь выходит за рамки негативных последствий

Die Verbindung zwischen Geschlecht und Klima reicht über negativen Folgen

Один из них не выходит и не бунтует

Einer von ihnen kommt nicht heraus und rebelliert

- Его легко разозлить.
- Он легко выходит из себя.

Er verliert leicht die Fassung.

Моя подруга не выходит на улицу без сигарет.

Mein Freund verlässt die Wohnung nie ohne Zigaretten.

Я слышал, она выходит замуж в следующем месяце.

Ich höre, sie wird nächsten Monat heiraten.

В нашем мире не всё сразу выходит совершенно.

In unserer Welt kann nicht alles auf Anhieb vollkommen sein.

Том редко выходит из дома после наступления темноты.

Tom geht selten nach Einbruch der Nacht nach draußen.

Мэри никогда не выходит из дома без макияжа.

- Maria verlässt das Haus nie, ohne sich vorher zu schminken.
- Maria geht nie aus dem Haus, ohne sich vorher zu schminken.

В такую погоду никто не выходит из дома.

Bei so einem Wetter geht niemand nach draußen.

- Том выходит в отставку.
- Том уходит на пенсию.

Tom zieht sich zurück.

Твоё отношение к женщинам выходит за рамки приличий.

Deine Einstellung gegenüber Frauen ist ungehörig.

Эта песня не выходит у меня из головы.

Dieses Lied geht mir nicht aus dem Kopf.

- Когда выходит твоя книга?
- Когда выйдет твоя книга?

Wann erscheint dein Buch?

Говорят, он теперь вообще не выходит из дома.

Es heißt, er gehe jetzt überhaupt nicht mehr aus dem Haus.

- Он выходит в отставку.
- Он подаёт в отставку.

Er tritt zurück.