Translation of "заботиться" in German

0.005 sec.

Examples of using "заботиться" in a sentence and their german translations:

Нужно заботиться о родителях.

Wir müssen uns um unsere Eltern kümmern.

Заботиться о ком-то.

sich um jemanden zu kümmern.

- Я буду хорошо о тебе заботиться.
- Я буду хорошо о вас заботиться.

Ich werde mich gut um dich kümmern.

Об этих детях некому заботиться.

Diese Kinder haben niemanden, der sich um sie kümmert.

Важно заботиться о своей коже.

Hautpflege ist wichtig.

Нам надо заботиться о родителях.

Wir müssen unsere Eltern betreuen.

Тебе надо лучше о себе заботиться.

Sie müssen sich mehr schonen.

Мы должны заботиться о нашей планете.

Wir müssen uns um unseren Planeten kümmern.

Я не хочу заботиться о собаке.

Ich will auf keinen Hund aufpassen.

Я всегда буду заботиться о тебе.

Ich werde mich immer um dich kümmern.

Мы должны заботиться о своём здоровье.

Wir müssen für unsere eigene Gesundheit sorgen.

Вы должны заботиться о своей больной матери.

Du solltest dich um deine kranke Mutter kümmern.

То́му никогда не приходилось заботиться о деньгах.

Tom brauchte sich um Geld nie Sorgen zu machen.

- В молодом возрасте я должен был научиться заботиться о себе.
- В юности мне пришлось учиться заботиться о себе.

In jungen Jahren musste ich lernen, für mich selbst zu sorgen.

Я желаю вам немного заботиться о вашем ребенке

Ich wünschte, Sie kümmern sich ein wenig um Ihr Kind

Я тоже не могу заботиться о своих родителях.

Ich kann mich doch auch nicht um meine Eltern kümmern und so.

Он начал заботиться о матери после смерти отца.

Er kümmerte sich um seine Mutter, nachdem sein Vater gestorben war.

В юности мне пришлось учиться заботиться о себе.

In jungen Jahren musste ich lernen, für mich selbst zu sorgen.

С этого момента она будет заботиться о тебе.

- Sie wird sich ab jetzt um dich kümmern.
- Sie wird sich ab jetzt um Sie kümmern.
- Von nun an wird sie sich um dich kümmern.

С этого момента она будет заботиться о вас.

- Sie wird sich ab jetzt um dich kümmern.
- Sie wird sich ab jetzt um Sie kümmern.

В ответственность родителей входит заботиться о здоровье детей.

Erwachsene haben auf die Gesundheit ihrer Kinder zu achten.

Вам нет смысла так сильно заботиться о своём здоровье.

- Deine große Besorgnis um deine Gesundheit ist sinnlos.
- Ihre große Besorgnis um Ihren Gesundheitszustand ist sinnlos.
- Es hat keinen Sinn, dass du dir um deinen Gesundheitszustand so viele Sorgen machst.
- Es hat keinen Sinn, dass Sie sich um Ihren Gesundheitszustand so viele Sorgen machen.
- Es hat keinen Sinn, dass ihr euch um euren Gesundheitszustand so viele Sorgen macht.

- Они позаботятся о Томе.
- Они будут заботиться о Томе.

Sie werden sich um Tom kümmern.

Если я умру, кто будет заботиться о моих детях?

- Wer würde sich um meine Kinder kümmern, wenn ich stürbe?
- Wer nähme sich, so ich stürbe, meiner Kinder an?
- Wer würde die Kinder betreuen, wenn ich stürbe?

Они ваши дети, и вы должны о них заботиться.

Das sind Ihre Kinder, und Sie sollten sich um sie kümmern.

Я сделаю все, что смогу, чтобы заботиться обо всех остальных

Ich werde tun, was ich kann kümmere dich um alle anderen

Если бы я умер, кто бы стал заботиться о моих детях?

Wenn ich sterben sollte, wer würde sich dann um meine Kinder kümmern?

- Нет никого, кто будет о ней заботиться.
- О ней некому позаботиться.

Sie hat niemanden, der sich um sie kümmert.

- Необходимо больше уделять себе внимания.
- Тебе надо лучше о себе заботиться.

- Sie müssen mehr auf sich achtgeben.
- Sie müssen sich mehr schonen.

- На меня легла обязанность следить за ребёнком.
- Заботиться о ребёнке пришлось мне.

Ich war dran, mich um das Baby zu kümmern.

С какой стати нам заботиться о том, что будет после нашей смерти?

Warum sollen wir uns Gedanken darüber machen, was nach unserem Tod passiert?

Кто будет заботиться о моём больном дедушке, если со мной что-нибудь стрясётся?

Wer wird sich um meinen kranken Großvater kümmern, wenn mir etwas zustößt?

Если человечество не будет заботиться об окружающей среде, окружающая среда может уничтожить человечество.

Wenn sich die Menschheit nicht um die Umwelt kümmert, könnte die Umwelt die Menschheit auslöschen.

- Ты достаточно взрослый, чтобы о себе заботиться.
- Ты достаточно взрослый, чтобы позаботиться о себе.

Du bist alt genug, um für dich selbst zu sorgen.

Я хотел тебе помочь, но потом подумал, что лучше я буду заботиться о своей жизни.

Ich wollte dir helfen, aber dann habe ich mir gedacht, ich kümmere mich lieber um mein eigenes Leben.

Такое разнообразие добычи делает это место идеальным для тренировки молодого ягуара, который учится о себе заботиться.

Bei so viel Beute ist dies der ideale Übungsort, an dem ein junger Jaguar lernen kann, für sich zu sorgen.

- Ты будешь заботиться о моей собаке, пока меня не будет?
- Вы будете заботиться о моей собаке, пока меня не будет?
- Ты присмотришь за моей собакой, пока меня не будет?
- Вы присмотрите за моей собакой, пока меня не будет?

Wirst du dich um meinen Hund kümmern, während ich fort bin?

Итак не заботьтесь о завтрашнем дне, ибо завтрашний сам будет заботиться о своем: довольно для каждого дня своей заботы.

Darum sorgt nicht für den andern Morgen; denn der morgende Tag wird für das Seine sorgen. Es ist genug, dass ein jeglicher Tag seine eigene Plage habe.