Translation of "вперёд" in German

0.006 sec.

Examples of using "вперёд" in a sentence and their german translations:

Вперёд!

Auf geht's!

- Старайся смотреть вперёд.
- Старайтесь смотреть вперёд.

Versuche nach vorn zu schauen!

Вперёд! Быстро!

Komm! Beeil dich!

Идите вперёд.

Gehen Sie weiter geradeaus.

- Вперёд!
- Давайте!

- Auf geht's!
- Fangen Sie an!
- Geht hin!
- Legt los!

Посмотри вперёд.

- Schau nach vorne.
- Schauen Sie nach vorne.
- Schaut nach vorne.
- Seien Sie vorausschauend.

- Иди!
- Вперёд!

Geh zu Fuß!

Иди вперёд.

Geh voran!

- Пешки ходят только вперёд.
- Пешки движутся только вперёд.

Bauern können sich nur nach vorne bewegen.

Продолжаем двигаться вперёд.

Gehen wir weiter.

Продолжайте идти вперёд.

Gehen Sie weiter geradeaus.

Я плачу вперёд.

Ich zahle voraus.

Сделай шаг вперёд.

- Tritt vor.
- Treten Sie vor.

Он наклонился вперёд.

Er beugte sich vor.

Я заплатил вперёд.

Ich habe im Voraus bezahlt.

Она наклонилась вперёд.

Sie beugte sich vor.

Я пойду вперёд.

Ich gehe voraus.

Том вышел вперёд.

- Tom meldete sich.
- Tom kam hervor.

Том посмотрел вперёд.

Tom schaute nach vorn.

Том наклонился вперёд.

Tom beugte sich nach vorne.

Я заплачу вперёд.

Ich zahle voraus.

- Идите вперёд.
- Продолжайте идти вперёд.
- Едьте вперёд.
- Идите прямо.
- Двигайтесь прямо.
- Продолжай идти прямо.

- Geh weiter geradeaus.
- Gehen Sie weiter geradeaus.

- Идите вперёд.
- Продолжайте идти вперёд.
- Идите прямо.
- Двигайтесь прямо.

Gehen Sie weiter geradeaus.

- Поезжай вперёд! Я за тобой.
- Езжай вперёд! Я за тобой.

Geh voran! Ich folge dir.

Я должен заплатить вперёд?

Muss ich im Voraus bezahlen?

Вы должны заплатить вперёд.

- Sie müssen im Voraus zahlen.
- Sie müssen im Voraus bezahlen.

Он сделал шаг вперёд.

Er machte einen Schritt nach vorn.

Мы не продвигаемся вперёд.

Wir kommen nicht voran.

Они медленно продвигались вперёд.

Sie bewegten sich langsam vorwärts.

Наука сильно продвинулась вперёд.

Die Wissenschaft hat große Fortschritte gemacht.

Мне нужно заплатить вперёд?

Muss ich im Voraus bezahlen?

Тебе придётся заплатить вперёд.

Du wirst im Voraus bezahlen müssen.

Том сделал шаг вперёд.

Tom ging einen Schritt nach vorn.

Том прибыл вперёд Мэри.

- Tom kam vor Mary an.
- Tom ist vor Mary angekommen.

- Я перевёл часы на час вперёд.
- Я перевела часы на час вперёд.

Ich stellte meine Uhr eine Stunde vor.

Ты должен оплатить аренду вперёд.

- Du solltest deine Miete im Voraus zahlen.
- Sie sollten Ihre Miete im Voraus zahlen.
- Ihr solltet eure Miete im Voraus zahlen.

Они сделали несколько шагов вперёд.

Sie machten einige Schritte vorwärts.

- Он ходил взад и вперёд по комнате.
- Он ходил взад-вперёд по комнате.

Er ging im Zimmer auf und ab.

Сальто вперёд? Ладно, будет немного больно!

Vorwärtssalto? Okay, das könnte etwas wehtun.

Я долго ходил там взад-вперёд.

Dort ging ich lange Zeit auf und ab.

Я побежал вперёд, чтобы всех предупредить.

Ich lief voraus, um alle zu warnen.

Том всё ходил взад и вперёд.

- Tom lief beständig auf und ab.
- Tom lief unablässig hin und her.

Он ходил взад-вперёд по комнате.

Er ging im Zimmer auf und ab.

Это не продвижение вперёд, а ухудшение.

Das ist kein Fortschritt, sondern ein Rückschritt.

Время идёт вперёд, а назад нет.

Die Zeit reicht vorne und hinten nicht.

- Вы должны заплатить вперёд.
- Вы должны заплатить заранее.
- Ты должен заплатить заранее.
- Ты должна заплатить заранее.
- Ты должна заплатить вперёд.
- Ты должен заплатить вперёд.

- Sie müssen im Voraus bezahlen.
- Du musst im Voraus bezahlen.
- Ihr müsst im Voraus bezahlen.

Она перевела часы на десять минут вперёд.

Sie stellte die Uhr zehn Minuten vor.

Она ходила взад и вперёд по кабинету.

Sie ging im Arbeitszimmer auf und ab.

Перед моим домом взад-вперёд ходил незнакомец.

Ein Unbekannter lief vor meinem Haus herum.

С крыши видно на несколько миль вперёд.

Vom Dach aus kann man mehrere Meilen weit sehen.

сможем продвинуться вперёд в решении проблемы глобального потепления.

dann kommen wir auch beim Kampf gegen die globale Erderwärmung voran.

Мне нужно подвести часы на две минуты вперёд.

Ich muss meine Uhr zwei Minuten vorstellen.

- Часы идут вперёд.
- Эти часы спешат.
- Часы спешат.

- Die Uhr geht vor.
- Der Takt ist schnell.

Нормы этикета сдерживали их и не позволяли двигаться вперёд.

Die Regeln der Höflichkeit bremsten sie aus.

Храбрый рыцарь делает шаг вперёд и целует даме руку.

Der tapfere Ritter tritt vor und küsst der Dame die Hand.

Мне нужно выставить свои часы на две минуты вперёд.

Ich muss meine Uhr zwei Minuten vorstellen.

Думаю, мы делаем три шага вперёд и два назад.

Mir scheint, wir gehen drei Schritte vor und danach zwei zurück.

Ввиду этого Наполеон приказал артиллерии Генерала Сорбьера продвигаться дальше вперёд

Also befahl Napoleon die Artillerie der General Sorbier's Guard.

- Овёс не созреет перед ячменём.
- Овёс не созреет вперёд ячменя.

Der Hafer wird nicht vor der Gerste reif.

Том ходил взад-вперёд по комнате, не в силах успокоиться.

Tom lief unruhig im Zimmer auf und ab.

И вторая – всегда двигайся вперёд. Позитивное движение вперед, даже если чувствуешь обратное.

Und zweitens: Immer weitergehen. Positiv weitermachen, auch wenn man keine Lust mehr hat.

- Слон идёт вперёд, даже если собаки продолжают лаять на него.
- Собаки лают - караван идёт.

Der Elefant geht voran, auch wenn die Hunde weiterbellen.

Ты можешь двигаться направо, налево, назад. Ты можешь идти в любом направлении, только не вперёд!

Du kannst nach rechts gehen, nach links und wieder zurück. Überall hin kannst du laufen. Niemals nach vorne!

Декабрь гнал вперёд себя снежинки и зёрна града, и ледяной мороз заползал под мою куртку.

Der Dezemberwind trieb Schneeflocken und Hagelkörner vor sich her und der eisige Frost kroch unter meine Jacke.

Идёт — всё пятится назад, но не вперёд, не сдохнет, чёрт к себе никак не заберёт.

Und immer rückwärts, nicht nach vorn — dennoch es sich bewegt, es stirbt nicht, und der Teufel nimmt es nicht in Hölle weg.

В этом лесу нас на каждом шагу будут подстерегать самые страшные опасности, о которых только можно подумать... Ну что, вперёд?

In diesem Wald könnten wir uns bei jedem Schritt den schrecklichsten Gefahren gegenübersehen, die du dir überhaupt vorstellen kannst. Also lass uns weitergehen.

- Я вчера так много съел - на два дня хватит.
- Я вчера так много съел - на два дня наелся.
- Я вчера так много съел - на два дня вперёд наелся.
- Я вчера так много съел - два дня теперь можно не есть.

Ich habe gestern so viel gegessen – das reicht für zwei Tage.

Вот наш шанс ответить на этот призыв. Наш момент настал. Наше время пришло — мы должны вернуть людей к работе и открыть двери новым возможностям для наших детей, восстановить благополучие и продвинуть вперёд дело мира, возродить американскую мечту и вновь подтвердить ту фундаментальную истину, что мы едины в своем множестве, что пока мы дышим, мы надеемся, и что пока мы сталкиваемся с цинизмом и сомнениями, а также с теми, кто говорит нам, что это невозможно, мы будем отвечать им с той неизменной убеждённостью, которая олицетворяет дух нашего народа: "Да, мы можем".

Dies ist unsere Chance, auf diesen Ruf zu antworten. Das ist unser Augenblick. Das ist unsere Zeit, unser Volk zurück zur Arbeit zu bringen und Chancen für unsere Kinder zu eröffnen, Wohlstand wiederherzustellen und die Sache des Friedens voranzubringen, den amerikanischen Traum zurückzugewinnen und diese fundamentale Wahrheit zu bekräftigen, dass wir aus vielen heraus eins sind, dass wir hoffen, während wir atmen. Und wenn wir auf Zynismus und Zweifel stoßen und auf diejenigen, die sagen, wir können das nicht, dass wir dann mit jenem zeitlosen Glauben antworten, der den Geist eines Volkes zusammenfasst: Ja, wir können.