Translation of "идти" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "идти" in a sentence and their portuguese translations:

- Продолжай идти.
- Продолжайте идти.

- Continue caminhando.
- Continuem caminhando.

- Продолжай идти!
- Продолжайте идти!

Continue andando!

- Можете идти домой.
- Можешь идти домой.

- Você está livre para ir para casa.
- Você pode ir para casa.

- Я готов идти.
- Я готова идти.

Estou pronto para ir.

- Пора идти.
- Время идти.
- Пора ехать.

É hora de ir.

- Теперь можешь идти.
- Теперь можете идти.

Você pode ir agora.

- Мне надо идти.
- Я должен идти.

Tenho de ir.

- Мне можно идти?
- Я могу идти?

Posso ir?

- Можешь идти.
- Можете идти.
- Вы свободны.

Você está livre para ir.

Можете идти.

- Vocês podem ir embora.
- Você pode ir embora.

Пора идти.

É hora de partir.

- Ты можешь идти.
- Можешь идти.
- Можете идти.
- Можешь пойти.
- Можете пойти.

Você pode ir.

- Сейчас можешь идти домой.
- Можешь теперь идти домой.
- Теперь можешь идти домой.
- Теперь можете идти домой.

Você pode ir para casa agora.

- Сейчас можешь идти домой.
- Теперь можешь идти домой.
- Теперь можете идти домой.

Você pode ir para casa agora.

- Если хочешь, можешь идти.
- Если хотите - можете идти.
- Если хотите, можете идти.

Se quiserem, podem ir.

- Вы должны идти домой.
- Ты должен идти домой.
- Ты должна идти домой.

- Você deve ir para casa.
- Você tem que ir para casa.

- Тебе правда надо идти?
- Вам правда надо идти?
- Ты действительно должен идти?

Você tem que ir mesmo?

- Мне надо идти на работу.
- Я должен идти работать.
- Я должен идти на работу.
- Мне надо идти работать.

Tenho de ir agora.

- Ты можешь идти куда угодно.
- Можешь идти куда угодно.
- Можете идти куда угодно.

- Você pode ir a qualquer lugar.
- O senhor pode ir a qualquer lugar.
- A senhora pode ir a qualquer lugar.
- Vocês podem ir a qualquer lugar.

- Я боюсь идти один.
- Я боюсь идти одна.
- Я боюсь идти в одиночку.

Eu tenho medo de ir sozinho.

- Мне необязательно идти.
- Мне можно и не идти.

Não tenho de ir.

- Ты можешь идти быстрее?
- Вы можете идти быстрее?

- Dá para ir mais rápido?
- Pode ir mais rápido?
- Dá para ir mais depressa?
- Pode ir mais depressa?

- Поздно, я должен идти.
- Поздно, я должна идти.

É tarde; preciso ir.

- Теперь тебе надо идти.
- Теперь вам надо идти.

Você tem que ir agora.

- Ты ещё можешь идти?
- Вы ещё можете идти?

Você ainda consegue andar?

- Тебе необязательно туда идти.
- Вам необязательно туда идти.

Você não precisa necessariamente ir lá.

- Мне пора идти спать.
- Мне нужно идти спать.

- Preciso ir dormir.
- Tenho que ir dormir.

- Теперь можешь идти спать.
- Теперь можете идти спать.

Você pode ir dormir agora.

- Можешь идти куда хочешь.
- Можете идти куда хотите.

- Você pode ir aonde quiser.
- Vocês podem ir aonde quiserem.

- Том должен идти работать.
- Тому надо идти работать.

Tom tem de ir ao trabalho.

- Том поднялся, чтобы идти.
- Том встал, чтобы идти.

Tom se levantou para ir.

- Поздно, я должен идти.
- Поздно, мне надо идти.

É tarde; preciso ir.

- Ты не собираешься идти?
- Вы не собираетесь идти?

- Você não vai?
- Vocês não vão?

Можем идти дальше.

Acho que estamos prontos.

Надо идти дальше.

Vamos continuar.

Я готов идти.

Estou pronto para ir.

Я готов идти?

- Estou preparado para ir?
- Estou pronto para ir?

Я боюсь идти.

Estou com medo de ir.

Мы можем идти?

Podemos ir?

Они могут идти.

- Eles são livres para ir.
- Eles estão livres para ir.

Ты должен идти.

- Você deve ir.
- Tu deves partir.

Тебе необязательно идти.

Você não precisa necessariamente ir.

Ты можешь идти?

consegue caminhar?

Мне некуда идти.

Eu não tenho para onde ir.

Тому надо идти.

Tom tem de ir.

Ты можешь идти.

Você pode ir.

Тому пора идти.

Está na hora do Tom ir embora.

Пора идти домой.

Já é tempo de ir para casa.

Ты готова идти?

Você está pronta para ir?

Мне надо идти.

- Tenho que ir agora.
- Tenho que partir agora.
- Eu devo ir agora.
- Tenho de ir.

Нам надо идти.

Temos que ir.

вам хорошо идти.

você está preparado.

Чтобы идти быстро - лучше идти одному, чтобы уйти дальше - лучше идти с кем-то.

Para ir rápido é melhor ir sozinho, para chegar longe é melhor ir acompanhado.

- Мне пора идти спать.
- Мне нужно идти спать.
- Я должен ложиться спать.
- Я должен идти спать.
- Я должна идти спать.

Preciso ir dormir.

- Ты готов выходить?
- Ты готов идти?
- Вы готовы идти?

- Você está pronto para ir?
- Você está pronta para partir?

- Если хотите, вы можете идти.
- Если хочешь, можешь идти.

Se deseja, pode ir.

- Я бы не смог идти.
- Я не мог идти.

Eu não podia andar.

- Тебе надо идти.
- Вам надо идти.
- Тебе необходимо пойти.

É necessário que você vá.

- Тебе надо идти?
- Вам надо идти?
- Тебе надо уйти?

- Vocês tem que ir?
- Vocês tem de ir?
- Você tem que ir?
- Você tem de ir?

- Мне не хочется идти пешком.
- Мне неохота идти пешком.

Não me apetece ir a pé.

- Зачем мне туда идти?
- Почему я должен туда идти?

Por que eu devo ir lá?

- Какой дорогой мне следует идти?
- Какой дорогой я должен идти?
- В какую сторону мне идти?

Aonde devo ir?

- Ты можешь идти.
- Можешь идти.
- Можете идти.
- Можешь пойти.
- Можете пойти.
- Можешь поехать.
- Можете поехать.

Você pode ir.

- Я должен сейчас идти.
- Мне пора идти.
- Я должна сейчас уйти.
- Мне уже надо идти.

- Tenho que ir agora.
- Tenho que partir agora.
- Eu devo ir agora.
- Tenho de ir agora.
- Eu tenho que sair agora.
- Eu tenho que ir embora agora.
- Eu tenho que ir agora.

- Мне нужно идти на работу.
- Мне надо идти на работу.
- Я должен идти работать.
- Я должна идти работать.
- Я должен идти на работу.
- Я должна идти на работу.
- Мне надо идти работать.
- Мне надо на работу.
- Мне нужно на работу.

- Tenho que ir para o trabalho.
- Tenho que ir trabalhar.
- Tenho de ir trabalhar.

- Почему тебе нужно идти?
- Зачем тебе идти?
- Зачем вам идти?
- Зачем тебе ехать?
- Зачем вам ехать?

- Por que você precisa ir?
- Por que tu precisas ir?

- Я не могу идти дальше.
- Я дальше идти не могу.

Eu não consigo ir mais longe.

- Тебе необязательно идти.
- Можешь не ходить.
- Тебе необязательно туда идти.

- Você não precisa necessariamente ir lá.
- Você não precisa necessariamente ir.

- Я не хочу идти один.
- Я не хочу идти одна.

Não quero ir sozinha.

- Я слишком устал, чтобы идти.
- Я слишком устала, чтобы идти.

Estou cansado demais para andar.

- Ты собираешься идти или нет?
- Вы собираетесь идти или нет?

Você vai ou não?

- Вы должны идти на работу.
- Ты должен идти на работу.

Você deve ir ao trabalho.

- Признаться, я боюсь идти один.
- Признаться, я боюсь идти одна.

Eu confesso que estou com medo de ir sozinho.

- Том боится идти к стоматологу.
- Том боится идти к зубному.

Tom está com medo de ir ao dentista.

- Тебе необязательно идти с ней.
- Вам необязательно идти с ней.

- Você não precisa ir com ela.
- Tu não tens de ir com ela.
- Não é preciso que vás com ela.

- Уже пора домой.
- Пора идти домой.
- Уже пора идти домой.

Já é tempo de ir para casa.

- Ты ещё не готов идти?
- Вы ещё не готовы идти?

- Você ainda não está pronto para ir?
- Você ainda não está pronta para ir?

- Мы не можем идти побыстрее?
- Мы не можем идти быстрее?

Não podemos ir mais rápido?

- Том не хочет идти плавать.
- Том не хочет идти купаться.

Tom não quer ir nadar.

что означает идти легко

o que significa ir facilmente

Нам действительно пора идти.

É realmente hora de irmos.

Детям пора идти спать.

Está na hora de as crianças irem para a cama.

Итак, я должен идти.

Bem, eu preciso ir.

Если хотите, можете идти.

Se você quiser, pode ir.

Я не должен идти.

Tenho de não ir.

Тому больше некуда идти.

Tom não tem outro lugar para onde ir.

Мне пора идти спать.

- Preciso ir dormir.
- Tenho que ir dormir.
- Tenho de dormir.

Том решил идти босиком.

Tom decidiu ir a pé.

Почему я должен идти?

Por que eu deveria ir?

Уже пора идти домой.

Já está na hora de ir para casa.