Examples of using "частью" in a sentence and their french translations:
plupart de son armée.
Qui commande cette unité ?
- Ça faisait partie du plan.
- Cela faisait partie du plan.
Le doigt est une partie de la main.
et le plastique se trouve dans la chaîne alimentaire.
et que j'avais fait partie du problème par inadvertance.
Il en est en grande partie responsable.
Cela ne faisait pas partie du plan.
La tête fait partie du corps humain.
une partie de quelque chose, un partie de l'organisation.
Même les fascistes sont à la recherche d'une communauté,
et les deux devraient faire partie de la stratégie,
Cette corde fait partie de cette chaîne du froid.
J'ai observé et j'ai fait partie du développement.
Cherchez les communautés où vous pourrez vous intégrer.
comme partie intégrante, et non pas comme visiteur.
Je restai là, un élément de la forêt
Le Canada borde la partie nord des USA.
- Je veux revenir dans ta vie.
- Je veux être de nouveau dans ta vie.
Le Brésil nous apporte une grande partie de notre café.
Tout cela est lié au mot.
De les intégrer dans une décision rationnelle.
Je ne veux plus être partie prenante à ce projet.
- Ça faisait partie du plan.
- Cela faisait partie du plan.
- Je suis d'accord avec la majeure partie de ce qu'il dit.
- Je suis en accord avec l'essentiel de ce qu'il dit.
La tête fait partie du corps humain.
Je suis fier de faire partie de ce projet.
Cela ne faisait pas partie du plan.
Si tu n'es pas satisfait de ta part, je la rendrai un peu plus attractive.
Je veux dire, vous avez sauté sur cette première partie
Il me fait me sentir partie prenante d'une histoire plus grande que la mienne.
Je suis fier de faire partie de ce projet.
Comme les êtres humains sont des animaux sociaux, l'amitié est une partie essentielle de la vie.
Oh petit, désolé d'avoir loupé ton message. Alors, qu'est-ce qui ne va pas avec cette partie ?
J'en étais un spectateur. Et j'avais le profond désir d'en faire partie.
Le véhicule roulant à vive allure glissa et s'enfonça tête la première dans l'arrière d'un camion avant que son conducteur n'ait pu dire Jack Robinson.
Cette expérience guide ma conviction que le partenariat entre l'Amérique et l'Islam doit être fondé sur ce que l'Islam est, non sur ce qu'il n'est pas. Et je considère qu'il est de ma responsabilité en tant que Président des États-Unis de combattre les stéréotypes négatifs sur l'Islam, partout où ils apparaissent.
Les systèmes dont les règles sont basées sur l'usage, tels que les langues ou les droits coutumiers, sont condamnés à devenir absurdes, pesants et contradictoires, puisque chaque fois que la moindre erreur se glisse dans un de leurs usages, elle s'intègre aux règles, par définition, pour l'éternité. Plus les utilisateurs sont des béotiens, plus les systèmes se dégradent rapidement. L'anglais, mal utilisé par des millions de gens, natifs ou pas, depuis des siècles, est un exemple de dégradation du système au stade terminal, ne présentant plus aucune logique, ni dans la syntaxe, ni dans la grammaire, ni dans le vocabulaire ou la prononciation. De même, le droit coutumier devenant trop lourd et incompréhensible, les états qui s'appuyaient dessus tendent à passer à un droit prescrit.