Translation of "успокоиться" in French

0.004 sec.

Examples of using "успокоиться" in a sentence and their french translations:

- Попробуй успокоиться.
- Постарайтесь успокоиться.
- Постарайся успокоиться.

- Essaie de te calmer !
- Essayez de vous calmer !

Постарайся успокоиться.

Essaie de te calmer !

Постарайтесь успокоиться.

- Essayez de vous calmer !
- Essayez de vous calmer.

Всем нужно успокоиться.

Il faut que tout le monde se calme.

Я хочу успокоиться.

Je veux me calmer.

Ты должен успокоиться.

Il faut te calmer.

Тебе лучше успокоиться.

Tu ferais mieux de te calmer.

Предлагаю нам всем успокоиться.

- Je suggère que nous nous calmions tous.
- Je suggère que nous nous calmions toutes.

Том вышел, чтобы успокоиться.

- Tom est sorti, pour se calmer.
- Tom est sorti, histoire de se calmer.

Я не могу успокоиться.

Je n'arrive pas à me calmer.

Я закрыл глаза, чтобы успокоиться.

J'ai fermé les yeux pour me calmer.

Можно я выйду, чтобы успокоиться?

Puis-je sortir pour me calmer ?

- Сядь на тот стул и постарайся успокоиться.
- Сядьте на этот стул и постарайтесь успокоиться.

- Assieds-toi sur cette chaise et essaye de te calmer.
- Asseyez-vous sur cette chaise et essayez de vous calmer.

Мэри сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться.

Marie prit une profonde inspiration pour se calmer.

Мне нужно успокоиться и прийти в себя.

J'ai besoin de me calmer et de reprendre mes esprits.

Вам надо успокоиться и прийти в себя.

Il vous faut vous calmer et reprendre vos esprits.

- Надо, чтобы все успокоились.
- Всем нужно успокоиться.

Il faut que tout le monde se calme.

Тебе надо успокоиться и прийти в себя.

Il te faut te calmer et reprendre tes esprits.

Сядь на этот стул и постарайся успокоиться.

Assieds-toi sur cette chaise et essaye de te calmer.

- Не говорите мне успокоиться!
- Не говори мне успокоиться!
- Не говорите мне, чтобы я успокоился!
- Не говори мне, чтобы я успокоился!

- Ne me dites pas de me calmer !
- Ne me dis pas de me calmer !

- Не говорите мне успокоиться!
- Не говорите мне, чтобы я успокоился!

Ne me dites pas de me calmer !

Том ходил взад-вперёд по комнате, не в силах успокоиться.

Tom faisait les cent pas dans sa chambre, incapable de se calmer.

В этот момент она начала плакать и долго не могла успокоиться.

À cet instant, elle se mit à pleurer et ne put se calmer pendant un long moment.

- В этот момент она начала плакать и долго не могла остановиться.
- В этот момент она начала плакать и долго не могла успокоиться.

À cet instant, elle se mit à pleurer et ne put se calmer pendant un long moment.