Translation of "Предлагаю" in French

0.004 sec.

Examples of using "Предлагаю" in a sentence and their french translations:

- Предлагаю немедленно уйти.
- Предлагаю немедленно уехать.

Je suggère que nous partions immédiatement.

Предлагаю тост.

Je propose un toast.

- Я предлагаю закончить встречу.
- Я предлагаю завершить встречу.

Je suggérai que nous missions fin à cette réunion.

- Я предлагаю другой подход.
- Я предлагаю иной подход.

Je suggère une approche différente.

- Я предлагаю вам выбор.
- Я предлагаю тебе выбор.

- Je t'offre un choix.
- Je vous offre un choix.

Предлагаю убрать запятую.

- Je propose d'ôter la virgule.
- Je propose d'enlever la virgule.

Предлагаю поставить запятую.

Je propose de mettre une virgule.

Предлагаю нам поторопиться.

- Je suggère que nous nous hâtions.
- Je suggère que nous nous dépêchions.

Предлагаю вам уйти.

- Je vous suggère de partir.
- Je te suggère de partir.

Предлагаю пересогласовать время.

Je suggère de reporter cela à une autre date.

Предлагаю вам вздремнуть.

Je vous suggère de faire une sieste.

Предлагаю тебе вздремнуть.

Je te suggère de faire une sieste.

- Предлагаю тебе поехать на поезде.
- Предлагаю вам поехать на поезде.

- Je suggère que tu y ailles en train.
- Je suggère que vous y alliez en train.

- Предлагаю тебе больше не ждать.
- Предлагаю вам больше не ждать.

- Je suggère que tu n'attendes pas plus longtemps.
- Je suggère que tu n'attendes pas davantage.
- Je suggère que vous n'attendiez pas plus longtemps.
- Je suggère que vous n'attendiez pas davantage.

- Предлагаю тебе сказать мне правду.
- Предлагаю вам сказать мне правду.

- Je te suggère de me dire la vérité.
- Je vous suggère de me dire la vérité.

- Предлагаю тебе поговорить с Томом.
- Предлагаю вам поговорить с Томом.

Je te suggère de parler à Tom.

Я предлагаю пойти выпить.

Je suggère que nous sortions prendre un verre.

Предлагаю поставить тут запятую.

Je suggère de mettre une virgule ici.

Я предлагаю вам вздремнуть.

- Je te suggère de faire une sieste.
- Je vous suggère de faire une sieste.

Я предлагаю тебе уйти.

- Je suggère que vous vous mettiez en train.
- Je suggère que tu te mettes en train.

Я ничего не предлагаю.

Je ne suggère rien.

Я предлагаю вам работу.

- Je t'offre un travail.
- Je vous offre un emploi.

Предлагаю нам всем успокоиться.

- Je suggère que nous nous calmions tous.
- Je suggère que nous nous calmions toutes.

Предлагаю вместо тире запятую.

Je propose une virgule à la place du tiret.

Предлагаю даже не пробовать.

Je suggère que nous n'essayions même pas.

Я предлагаю тебе выбор.

Je t'offre un choix.

Предлагаю вам маленькую игру.

Je vous propose un petit jeu.

- Предлагаю тебе сделать это в октябре.
- Предлагаю вам сделать это в октябре.

- Je te suggère de faire ça en octobre.
- Je vous suggère de faire cela en octobre.

Поэтому я предлагаю начать экономить.

Voyez-vous, je préfèrerais que nous apprenions la frugalité.

Предлагаю на сегодня закончить работу.

Je suggère qu'on arrête le travail pour aujourd'hui.

Предлагаю пойти выпить по стаканчику.

Je suggère qu'on aille boire un verre.

Я предлагаю вам пойти на запад.

- Je vous suggère d'aller à l'ouest.
- Je te suggère d'aller à l'ouest.

Предлагаю в этот раз пойти помедленнее.

Je propose que nous allions un peu plus lentement cette fois.

Я предлагаю Вам это от всего сердца.

Je vous le propose de tout cœur.

Я предлагаю остаться дома и посмотреть телевизор.

Je propose que nous restions à la maison pour regarder la télévision.

Я предлагаю пойти куда-нибудь в пятницу.

Je propose que l'on sorte le vendredi.

Я предлагаю тебе написать ему благодарственное письмо.

Je suggère que tu lui écrives une lettre de remerciement.

Я предлагаю не ходить по этой дороге.

Je suggère que nous ne prenions pas cette route.

и первый момент, над которым я предлагаю подумать,

et le premier commentaire à faire pour que nous y réfléchissions

Он не хочет брать печенье, которое я ему предлагаю.

Il ne veut pas accepter le biscuit que je lui offre.

Предлагаю пойти и спросить доктора об этом, как только сможешь.

- Je suggère que vous alliez voir un médecin à ce sujet dès que vous le pouvez.
- Je suggère que tu ailles voir un médecin à ce sujet dès que tu le peux.

Я предлагаю повременить с принятием решения, пока не получены все предложения.

Je propose de reporter la décision jusqu'à ce que soient reçues toutes les propositions.

- Предлагаю тебе ничего не говорить об этом Тому.
- Предлагаю вам ничего не говорить об этом Тому.
- Советую вам ничего не говорить об этом Тому.
- Советую тебе ничего не говорить об этом Тому.

Je vous suggère de ne rien dire concernant cela à Tom.