Translation of "умру" in French

0.013 sec.

Examples of using "умру" in a sentence and their french translations:

Я умру?

Vais-je mourir ?

Я умру.

Je mourrai.

- Я думал, что умру.
- Я думала, что умру.

Je pensais que j'allais mourir.

- Я умру с голоду!
- Я умру от голода!

Je vais mourir de faim !

«Смеясь, я умру».

«En riant je mourrai.

Я не умру.

Je ne vais pas mourir.

Я умру, пытаясь.

Je mourrai en essayant.

- Я лучше умру, чем сдамся.
- Я скорее умру, чем сдамся!

Je préfèrerais mourir que de me rendre.

Я знаю, что умру.

Je sais que je vais mourir.

Я чувствовал, будто умру.

J'ai cru que j'allais mourir.

Я скорее умру, чем сдамся!

Je préfèrerais mourir que de me rendre.

«Я умру?» — «Нет, ты уснёшь».

« Vais-je mourir ? » « Non, tu vas dormir. »

Я лучше умру, чем сдамся.

Je préfère mourir que de me rendre.

Я скорее умру, чем сдамся.

Je préfèrerais plutôt mourir que céder.

Я знаю, что скоро умру.

Je sais que je mourrai bientôt.

Я сейчас умру от жажды.

Je meurs de soif actuellement.

Часы жизни прошли, смеясь, я умру ».

Les heures de la vie sont passées, je mourrai de rire.

По крайней мере, я умру счастливым.

Au moins, je mourrai heureux.

Я лучше умру, чем сделаю это.

Je préfère encore mourir que de faire ça.

Я думал, что умру от смеха.

J'ai cru que j'allais mourir de rire.

Я сейчас, кажется, умру со скуки.

Je crois que je vais mourir d'ennui.

Ответь мне быстро, или я умру.

Réponds-moi vite, ou je meurs.

Кто будет плакать, когда я умру?

- Qui pleurera lorsque je serai mort ?
- Qui pleurera lorsque je serai morte ?

когда я была уверена, что скоро умру,

une fois acquise la certitude que j’allais mourir,

Я не сделаю этого. Я лучше умру.

Je ne ferai pas ça. Plutôt crever.

На секунду я подумал, что сейчас умру.

Pendant une seconde, j'ai pensé que j'allais mourir.

Если я не буду есть, то умру.

Si je ne mange pas, je vais mourir.

Я лучше умру, чем буду жить опозоренным.

Je préfèrerais mourir plutôt que de vivre déshonoré.

- Я не собираюсь умирать.
- Я не умру.

Je ne vais pas mourir.

Теперь, даже если и умру, то не расстроюсь.

Ma vie est complète.

Я лучше умру, чем выйду за него замуж.

- Je préférerais mourir que le marier.
- Je préférerais plutôt mourir que de l'épouser.

Кто позаботится о моих детях, если я умру?

Qui s'occupera de mes enfants si je meurs ?

Если я умру, кто будет заботиться о моих детях?

Qui s'occupera de mes enfants si je meurs ?

Блин, я сейчас от смеха умру из-за вас.

La vache, vous me faîtes mourir de rire.

Я лучше умру как мужчина, чем буду жить как трус.

Je mourrai en homme plutôt que de vivre en lâche.

- Я лучше умру, чем сделаю это.
- Лучше умереть, чем сделать это!

Je préfère encore mourir que de faire ça.

Лучше я умру с голоду, чем буду работать под его руководством.

Je préfère mourir de faim que de travailler sous son autorité.

Как умру, похороните на Украине милой, посреди широкой степи выройте могилу.

Quand je mourrai, enterrez-moi au milieu de nos plaines, sur un tertre au milieu des steppes de ma si douce Ukraine.

Я не переношу твоё равнодушие. Если ты меня бросишь, я умру.

Je ne supporte pas ton indifférence. Si tu me laisses, je meurs.

У меня аллергия на арахис. Если я его поем, то умру.

Je suis allergique à l'arachide. Si j'en mange, je meurs.

Я знаю только, что если я не буду принимать это лекарство каждый день, то умру.

Je sais juste que je mourrai si je ne prends pas ce médicament tous les jours.

- Я лучше умру, чем выйду за него замуж.
- Я бы скорее умерла, чем вышла за него замуж.

- Je préférerais mourir que le marier.
- Je préférerais plutôt mourir que de l'épouser.

Я не боюсь, что когда-нибудь умру, потому что для меня это не ново. Я был мертв прежде, чем был зачат.

Je n'ai pas peur de mourir à un moment donné, car ce n'est pas nouveau pour moi. J'étais mort avant – avant d'être conçu.