Translation of "реально" in French

0.005 sec.

Examples of using "реально" in a sentence and their french translations:

Это реально бесит.

C'est vraiment énervant.

Это реально плохо.

C'est vraiment mauvais.

- Откуда ты знаешь, что реально?
- Откуда вы знаете, что реально?

- Comment savez-vous ce qui est réel ?
- Comment sais-tu ce qui est réel ?

Этот фильм реально страшный.

Ce film fait vraiment peur.

Ты меня реально бесишь.

Tu me fais vraiment chier.

А вот реально шокирующий факт:

Voici ce qu'il y a de plus choquant :

Всё, что можно вообразить, реально.

Tout ce qu'on peut imaginer est réel.

Мне реально нужна твоя помощь.

J'ai vraiment besoin de ton aide.

правительство уже реально убивало людей дронами.

l’État utilisait déjà des drones pour tuer des personnes.

- Там действительно жарко.
- Там реально жарко.

- Il y fait vraiment chaud.
- Il fait vraiment chaud, là-bas.

Всё, что ты можешь вообразить, реально.

- Tout ce que tu peux imaginer est réel.
- Tout ce que vous pouvez imaginer est réel.
- Tout ce qu'on peut imaginer est réel.

Мой последний муж был реально тупой.

Mon dernier mari était vraiment stupide.

чтобы реально увеличить свой канал YouTube?

pour développer votre chaîne YouTube?

На улице гремит гром. Мне реально страшно!

Il y a du tonnerre dehors, j'ai peur !

Эксперты считают, что реально их количество гораздо выше.

Les experts estiment que ce chiffre est probablement bien en deçà de la réalité.

- Правда?
- Да неужели?
- Да неужто это правда?
- Реально?

- Vraiment ?
- C'est vrai ?
- N'est-ce pas vrai ?
- Vrai ?

потому что мы сказали вслух, что это поколение реально.

car nous avons dit à voix haute que cette génération était réelle.

- У него классная машина.
- У него реально крутая тачила.

Sa voiture est vraiment chouette.

- Потрогай это. Оно реально мягкое.
- Пощупай это. Оно действительно мягкое.

- Touche ça ! C'est vraiment doux.
- Touchez ça ! C'est vraiment doux.
- Sens ça ! C'est vraiment doux.
- Sentez ça ! C'est vraiment doux.

- Мне действительно нужна твоя помощь.
- Мне реально нужна твоя помощь.

J'ai vraiment besoin de ton aide.

- Мне реально надо кому-нибудь вмазать.
- Мне реально надо кому-нибудь врезать.
- Мне действительно нужно кого-нибудь ударить.
- Мне серьезно нужно кого-то треснуть.

J'ai vraiment besoin de frapper quelqu'un.

- Хм, теперь это действительно странно...
- Да, а вот это реально странно...

Euh, là c'est vraiment bizarre...

Доренда реально классная девка, ведь она делится со мной своими печеньками.

Dorenda est vraiment une fille gentille, elle partage ses gâteaux avec moi.

Если ты не разбираешься в компьютерах, ты реально отстал от жизни.

Si tu n'y connais rien en ordinateurs, tu es vraiment en retard.

- Я конкретно испугался.
- Я реально испугался.
- Я правда испугался.
- Я действительно испугался.

J'ai vraiment eu peur.

- Не думаю, что он действительно существует.
- Не думаю, что он реально существует.

Je ne pense pas qu'il existe vraiment.

Данное произведение вымышлено. Всякое совпадение с реально существующими людьми или организациями совершенно случайно.

Ceci est une œuvre de fiction. Toute ressemblance avec des personnages ou organisations existants serait purement fortuite.

- Правда?
- Что, правда?
- Да неужели?
- Да неужто это правда?
- Вот как?
- На самом деле?
- Реально?

- Vraiment ?
- Vrai ?
- Ah bon ?
- Ah vraiment ?
- Vraiment ?

- Ты правда думаешь, что это невозможно?
- Ты реально думаешь, что это невозможно?
- Вы действительно думаете, что это невозможно?

- Penses-tu vraiment que c'est impossible ?
- Pensez-vous vraiment que ce soit impossible ?

- Мне действительно нужна твоя помощь.
- Мне действительно нужна ваша помощь.
- Мне реально нужна твоя помощь.
- Мне правда нужна твоя помощь.

- J'ai vraiment besoin de ton aide.
- J'ai vraiment besoin de votre aide.

- Мне действительно нужно, чтобы это было сделано сегодня.
- Мне реально надо разобраться с этим сегодня.
- Мне сильно нужно покончить с этим сегодня.

Il me faut vraiment faire faire ceci aujourd'hui.