Translation of "знаешь" in French

0.008 sec.

Examples of using "знаешь" in a sentence and their french translations:

- Правила знаешь?
- Ты знаешь правила?

Connais tu les règles ?

- Знаешь почему?
- Ты знаешь почему?

Sais-tu pourquoi ?

- Ты знаешь её?
- Ты её знаешь?
- Ты его знаешь?

- Tu le connais ?
- Tu la connais ?

- Ты знаешь её?
- Ты её знаешь?

- Tu la connais ?
- La connais-tu ?

- Ты знаешь меня?
- Ты меня знаешь?

Me connais-tu ?

Правила знаешь?

Connais tu les règles ?

Ты знаешь?

- Tu sais ?
- Est-ce que tu sais ?

Ты знаешь.

- Oui, je suis marié.
- Tu sais.

Знаешь что?

Vous savez quoi?

знаешь что?

vous savez quoi?

так ты знаешь? Я не скажу. Знаешь!

Donc tu sais? Je ne vais pas dire. Tu sais!

- Знаешь тот отель?
- Ты знаешь эту гостиницу?

Connais-tu cet hôtel ?

- Откуда ты это знаешь?
- Откуда ты знаешь?

- Comment tu sais ça ?
- Comment ça se fait que tu es au courant ?

- Ты знаешь, кто я?
- Знаешь, кто я?

Sais-tu qui je suis ?

- Ты фильм «Аватар» знаешь?
- Знаешь фильм «Аватар»?

- Tu connais le film « Avatar » ?
- Connaissez-vous le film « Avatar » ?

- Давно ты их знаешь?
- Ты давно их знаешь?
- Ты их давно знаешь?

- Les connais-tu depuis longtemps ?
- Est-ce que tu les connais depuis longtemps ?

- Ты знаешь его телефон?
- Ты знаешь её телефон?
- Ты знаешь его номер телефона?
- Ты знаешь её номер телефона?

Tu connais son numéro de téléphone ?

- Знаешь, что она сказала?
- Знаешь, что он сказал?
- Ты знаешь, что он сказал?

- Sais-tu ce qu'il a dit ?
- Sais-tu ce qu'elle a dit ?

- Я знаю, что ты знаешь.
- Знаю, ты знаешь.

Je sais que tu sais.

- Ты знаешь его фамилию?
- Ты знаешь её фамилию?

Connais-tu son nom de famille ?

- Ты знаешь свой рост?
- Ты знаешь свой размер?

Connais-tu ta taille ?

- Ты знаешь этого парня?
- Ты знаешь этого мужика?

- Tu connais ce mec ?
- Connaissez-vous ce type ?
- Connais-tu ce gars ?

- Ты знаешь этот отель?
- Ты знаешь эту гостиницу?

Connais-tu cet hôtel ?

- Ты знаешь его мыло?
- Ты знаешь её мыло?

Connais-tu son mél ?

- Ты её давно знаешь?
- Давно ты её знаешь?

Cela fait longtemps que tu la connais ?

- Ты знаешь её отца?
- Ты знаешь его отца?

Est-ce que tu connais son père ?

- Кого ты здесь знаешь?
- Кого ты тут знаешь?

Qui est-ce que tu connais ici ?

- Ты знаешь его адрес?
- Ты знаешь её адрес?

Connais-tu son adresse ?

Ну знаешь что?

Tu sais quoi?

ты знаешь почему?

est-ce que tu sais pourquoi?

Ты знаешь, почему!

- Tu sais pourquoi !
- Vous savez pourquoi !

Знаешь, мне одиноко.

Je me sens seul, tu sais.

Ты знаешь английский?

- Connais-tu l'anglais ?
- Tu parles anglais ?
- Sais-tu parler anglais ?

Ты знаешь китайский?

Tu connais le chinois ?

Ты знаешь ответ?

- Tu connais la réponse ?
- Connais-tu la réponse ?
- Connais-tu la réponse ?

Ты знаешь бухучёт?

Connais-tu la comptabilité ?

Знаешь, что это?

Sais-tu ce que c'est ?

Ты его знаешь?

Le connaissais-tu ?

- Послушай.
- Знаешь что.

Écoute.

Ты не знаешь?

Tu ne sais pas ?

Знаешь фильм «Аватар»?

- Tu connais le film « Avatar » ?
- Connaissez-vous le film « Avatar » ?

Откуда ты знаешь?

- D'où le sais-tu ?
- Comment le sais-tu ?

Что ты знаешь?

Que sais-tu ?

Ты нас знаешь?

Nous connais-tu ?

Делай как знаешь!

Fais comme bon te semble !

Ты всех знаешь.

Tu connais tout le monde.

И знаешь, что?

Et tu sais quoi?

- Что, ты не знаешь?!
- Как это ты не знаешь?
- Что значит, ты не знаешь?!

Comment ça, tu ne sais pas ? !

- Ты знаешь, что она сделала?
- Ты знаешь, что он сделал?
- Знаешь, что он сделал?

Sais-tu ce qu'il a fait ?

- Ты это уже знаешь.
- Ты об этом уже знаешь.

- Tu le sais déjà.
- Vous le savez déjà.

- Ты знаешь моё имя?
- Ты знаешь, как меня зовут?

- Connais-tu mon nom ?
- Est-ce que tu connais mon nom ?

- Ты знаешь, что это.
- Ты знаешь, что это такое.

Tu sais ce que c'est.

- Ты знаешь, кто она такая?
- Ты знаешь, кто она?

- Sais-tu qui elle est ?
- Sais-tu qui elle est ?

- Ты знаешь, что сделал Том?
- Знаешь, что Том сделал?

Sais-tu ce que Tom a fait ?

- Ты знаешь, откуда они пришли?
- Ты знаешь, откуда они?

Sais-tu d'où ils viennent ?

- Ты знаешь слово "спасибо"?
- Ты знаешь такое слово - "спасибо"?

Connais-tu le mot « merci » ?

- Если не знаешь, спроси меня.
- Не знаешь - спроси меня.

- Si tu ne sais pas, demande-moi.
- Si tu ne sais pas, questionne-moi.
- Si tu ne sais pas, interroge-moi.

- Знаешь, почему небо синее?
- Знаешь ли ты, почему небо голубое?

- Tu sais pourquoi le ciel est bleu ?
- Sais-tu pourquoi le ciel est bleu ?

- Ты знаешь, где я живу?
- Ты знаешь, где я обитаю?

Sais-tu où je réside ?

- Откуда ты знаешь всё это?
- Откуда ты всё это знаешь?

- Comment savez-vous tout ceci ?
- Comment est-ce que tu connais tout ça ?

- Ты знаешь, какое сегодня число?
- Ты знаешь, какой сегодня день?

Sais-tu quel jour nous sommes ?

- Ты знаешь, где буду я.
- Ты знаешь, где я буду.

Tu sais où je serai.

- Ты её знаешь?
- Ты их знаешь?
- Ты с ними знаком?

Les connais-tu ?

- Знаешь почему?
- Знаете почему?
- Ты знаешь почему?
- Вы знаете почему?

- Sais-tu pourquoi ?
- Savez-vous pourquoi ?
- Est-ce que tu sais pourquoi ?
- Est-ce que vous savez pourquoi ?

- Ты что, правда не знаешь?
- Ты правда этого не знаешь?

Ne le sais-tu vraiment pas ?

- Ты знаешь, где мы живем?
- Ты знаешь, где мы живём?

Sais-tu où nous vivons ?

- Ты знаешь, что Том врёт.
- Ты знаешь, что Том лжёт.

Tu sais que Tom ment.

- Правила знаешь?
- Ты знаешь правила?
- Вы знаете правила?
- Правила знаете?

Connais tu les règles ?

- Ты даже не знаешь как!
- Ты даже не знаешь насколько!

Tu ne peux pas savoir combien !

- Скажи ему то, что знаешь.
- Скажи ей то, что знаешь.

Dis-lui ce que tu sais.

- Ты знаешь его электронный адрес?
- Ты знаешь её электронный адрес?

Connais-tu son adresse électronique ?

- Ты знаешь Ноев ковчег?
- Знаешь ли ты о Ноевом ковчеге?

- Connais-tu l'arche de Noé ?
- Connaissez-vous l'arche de Noé ?

- Я думал, ты его знаешь.
- Я думала, ты его знаешь.

Je pensais que tu le connaissais.

- Я думал, ты её знаешь.
- Я думала, ты её знаешь.

Je pensais que tu la connaissais.

- Ты знаешь эту старинную поговорку?
- Ты знаешь эту старую поговорку?

Connais-tu ce vieux dicton ?

мимоходом добавят: «Знаешь, что?

quand cela est évoqué, ils disent : « Tu sais quoi ?

Знаешь, все новые технологии...

Vous savez, les nouvelles technologies --

Что ты знаешь почему?

Tu sais pourquoi

Ты знаешь, который час?

Sais-tu quelle heure il est ?

Ты что-то знаешь?

Est-ce que tu sais quelque chose ?

Ты знаешь, где она?

Est-ce que tu sais où elle est ?