Translation of "полудня" in French

0.009 sec.

Examples of using "полудня" in a sentence and their french translations:

Было около полудня.

Il était environ midi.

Я подожду до полудня.

J'attendrai jusqu'à midi.

Она появилась около полудня.

Elle apparut aux alentours de midi.

Том проснулся около полудня.

Tom s'est réveillé vers midi.

До полудня он не пришёл.

Il n'est pas venu avant midi.

Вероятно, он приедет после полудня.

Il viendra cet après-midi.

Около полудня может пойти дождь.

Il pourrait pleuvoir vers midi.

После полудня, вероятно, пойдёт дождь.

Il semble qu'il puisse pleuvoir cette après-midi.

Он будет сразу после полудня.

- Il viendra cet après-midi.
- Il va venir cet après-midi.

Я не пью до полудня.

Je ne bois plus avant midi.

Мы прибыли туда до полудня.

Nous y arrivâmes avant midi.

Он пришёл сюда до полудня.

Il est arrivé ici avant midi.

Куда ты собираешься после полудня?

- Où vas-tu cet après-midi ?
- Où vas-tu aller cette après-midi ?
- Où allez-vous vous rendre cet après-midi ?

- После полудня магазины закрываются из-за жары.
- После полудня магазины закрывают из-за жары.

On ferme les magasins l'après-midi à cause de la chaleur.

Поезд прибудет на вокзал до полудня.

- Le train arrivera à la gare avant midi.
- Le train entrera en gare avant midi.

Ты занят в воскресенье после полудня?

Es-tu occupé dimanche après-midi ?

Бетти сможет прийти ещё до полудня.

Betty pourra venir avant midi.

Я встретил его в районе полудня.

Je l'ai rencontré vers midi.

Завтра до полудня я завершу это.

Je le finirai avant demain après-midi.

- Подождите до полудня.
- Подождите до двенадцати.

Attendez jusqu'à midi.

После полудня меня не будет дома.

Je serai absent de la maison l'après-midi.

Думаю, мы доберёмся туда до полудня.

Je pense qu'on y arrivera avant midi.

Я позвоню Вам завтра после полудня.

Je t'appellerai demain soir.

Поиграем в гольф сегодня после полудня?

Que diriez-vous de jouer au golf cet après-midi ?

Температура тела поднимается выше всего после полудня.

La température du corps est plus élevée l'après-midi.

После полудня магазины закрыты из-за жары.

On ferme les magasins l'après-midi à cause de la chaleur.

Было около полудня, когда он приехал в город.

Il était environ midi quand il est arrivé en ville.

Я хочу, чтобы это мне доставили до завтрашнего полудня.

Je veux que ce me soit livré pour demain midi.

- Будет ли дождь сегодня днем?
- Будет ли дождь после полудня?

- Pleuvra-t-il cet après-midi ?
- Pleuvra-t-il cette après-midi ?
- Va-t-il pleuvoir cet après-midi ?
- Va-t-il pleuvoir cette après-midi ?

- Я буду дома до полудня.
- Я буду дома до двенадцати.

Je serai chez moi jusqu'à midi.

- Где вы были вчера днём?
- Где вы были вчера после полудня?

- Où étais-tu hier après-midi ?
- Où étiez-vous hier après-midi ?

- Мы уезжаем завтра днём​​.
- Мы уезжаем завтра после полудня​​.
- Мы уезжаем завтра после обеда.

Nous partons demain après-midi.

Затем, за час до полудня, вся армия крестоносцев, как одна, встала на колениа в последней молитве.

Puis une heure avant midi, toute l'armée des croisés s'est agenouillée, Unis, dans une dernière prière.

- Я хотел бы увидеться с ним завтра после полудня.
- Я хотел бы увидеться с ним завтра днём.

J'aimerais le voir demain après-midi.

- Ты занят завтра днём?
- Ты занята завтра днём?
- Вы заняты завтра днём?
- Вы заняты завтра после обеда?
- Ты занят завтра после обеда?
- Ты занята завтра после обеда?
- Ты занят завтра после полудня?
- Ты занята завтра после полудня?
- Вы заняты завтра после полудня?
- Ты занят завтра во второй половине дня?
- Ты занята завтра во второй половине дня?
- Вы заняты завтра во второй половине дня?

- Tu es occupé demain après-midi ?
- Êtes-vous occupé demain après-midi ?
- Êtes-vous occupée demain après-midi ?