Translation of "сразу" in Dutch

0.006 sec.

Examples of using "сразу" in a sentence and their dutch translations:

- Сразу возвращайся.
- Сразу возвращайтесь.

Kom onmiddellijk terug.

- Сразу уходи.
- Сразу уходите.

- Maak dat je wegkomt.
- Vertrek onmiddellijk.

- Том сразу заплакал.
- Том сразу начал плакать.

Tom begon meteen te huilen.

Мы сразу подружились.

We werden onmiddellijk vrienden.

Том сразу ушёл.

Tom ging meteen weg.

Он сразу же уехал.

Hij ging onmiddellijk weg.

Москва не сразу строилась.

Rome is niet in één dag gebouwd.

Я сразу вызвал полицию.

Ik belde meteen de politie.

- Принцесса сразу же влюбилась в принца.
- Принцесса сразу же полюбила принца.

- De prinses werd onmiddellijk op de prins verliefd.
- De prinses werd meteen verliefd op de prins.
- De prinses werd op slag verliefd op de prins.

- Том сразу заплакал.
- Том сразу начал плакать.
- Том тут же заплакал.

Tom begon meteen te huilen.

- Что же ты сразу не сказал!
- Что ж ты сразу не сказал!

Waarom heb je dat dan niet onmiddellijk gezegd!

Я сразу же подал заявку.

Ik schreef me meteen in voor het programma.

Береста сразу загорелась. Легко воспламеняется!

Die berkenbast fikt meteen... ...zo brandbaar is het.

Она заплакала и сразу сказала:

Ze begon te snikken en zei onmiddellijk:

Он будет сразу после полудня.

- Hij zal deze namiddag komen.
- Hij komt vanmiddag.

Тому сразу удалось восстановить равновесие.

Tom herstelde onmiddellijk zijn evenwicht.

Так бы сразу и сказал!

Waarom heb je dat dan niet onmiddellijk gezegd!

Я сразу узнал твой голос.

Ik herkende uw stem onmiddellijk.

Увидев её, я сразу влюбился.

Zodra ik haar zag, was ik verliefd op haar.

Ты должен сделать это сразу.

Dat moet je onmiddellijk doen.

Мэри сразу же узнала Тома.

Maria herkende Tom meteen.

Том сразу же это сделает.

Tom zal dat meteen doen.

Когда есть личинки, то сразу понятно,

Als er larven en maden in zitten dan weet je...

Половина из них сразу начали хохотать,

De helft begon meteen te lachen

Экзамены начинаются сразу после летних каникул.

Examens zijn meteen na de zomervakantie.

Вам лучше бы сразу забинтовать рану.

Je kunt de wond beter meteen verbinden.

- Позвони мне сразу, как только с ним встретишься.
- Позвоните мне сразу, как только с ним встретитесь.

Bel me onmiddellijk nadat je hem hebt ontmoet.

меня сразу же отчислят без возврата денег.

dan werd ik zonder terugbetaling uit de school gegooid.

Сразу после летних каникул у нас экзамены.

We hebben examens, meteen na de zomervakantie.

Если что-то случится, сразу звони мне.

Als er iets gebeurt bel me onmiddellijk.

Том сразу сообразил, в чём тут дело.

Tom beoordeelde de situatie in één oogopslag.

Позвони мне сразу, как только придёшь домой.

Bel me zodra je thuiskomt.

Если что-то случится, сразу мне звони.

Als er iets gebeurt bel me onmiddellijk.

Они крошечные, и сразу попадают в толщу воды.

Ze zijn klein en gaan de waterkolom in.

Я тебе позвоню сразу же, как только освобожусь.

Ik bel je zodra ik vrij ben.

Искусственным агентам было представлено сразу несколько цветов, и

de simulaties boden aan kunstmatige programma's verschillende kleuren tegelijk aan en, door

- Перейду сразу к делу. Ты уволен.
- Сразу перейду к делу. Ты уволен.
- Перейду прямо к сути дела. Вы уволены.

Ik val maar meteen met de deur in huis. Je bent ontslagen.

Я далеко не сразу понял, в чём тут дело.

Ik heb er lang over nagedacht.

Как только он остался один, он сразу вскрыл письмо.

Zodra hij alleen was, opende hij de brief.

Я сразу узнал учителя, потому что встречал его раньше.

Ik herkende de leerkracht onmiddellijk, want ik had hem al eerder ontmoet.

Я зарегистрировался в отеле и сразу же пошёл спать.

Ik meldde me bij een hotel en ging direct naar bed.

Если это случится снова, пожалуйста, сразу же сообщите мне.

Als het weer gebeurt, laat het me meteen weten a.u.b.

Мэри понравилась Тому сразу, как только он её встретил.

Tom mocht Mary vanaf het moment dat hij haar ontmoette.

Нет необходимости в том, чтобы ты сразу туда шёл.

Je hoeft niet meteen te gaan.

Я сразу понял, что ты не просто так позвонил.

Ik heb onmiddellijk begrepen dat je niet zomaar gebeld hebt.

И я сразу почувствовал, что этим жестом она словно говорит:

En ik voelde het, opeens.

Если я найду твой паспорт, я сразу же тебе позвоню.

Als ik je paspoort vind, zal ik je roepen.

на нём показано, что произошло со Вселенной сразу после её рождения.

laat zien wat er met het universum gebeurde na de eerste momenten.

Если бы она знала, что я здесь, она сразу бы пришла.

Als ze wist dat ik hier was, zou ze dadelijk komen.

- Москва не сразу строилась.
- Рим был построен не за один день.

Keulen en Aken zijn niet op één dag gebouwd.

потому что вам не стоит пить эту воду сразу, ведь в ней 

Want dit water moet je niet zo drinken.

Вместо того, чтобы ходить вокруг да около, Джонс сразу перешел к сути.

In plaats van rond de pot te draaien, kwam Jones meteen ter zake.

- Я верну книгу сразу, как смогу.
- Я верну книгу, как только смогу.

Ik zal het boek teruggeven zodra ik kan.

Если маленькие ошибки не исправлять сразу, это может привести к серьёзным проблемам.

Indien kleine foutjes niet onmiddellijk worden verbeterd, dan kunnen ze tot ernstige problemen leiden.

Этому случаю, казалось, есть много объяснений, но полиция сразу же нашла верное.

Er leken verschillende verklaringen voor de zaak, maar de politie had direct de juiste te pakken.

- Завидев меня, она тотчас расплакалась.
- Она разревелась сразу же, как только увидела меня.

- Van zodra ze mij zag, barstte ze in tranen uit.
- Zodra ze mij zag, barstte ze in tranen uit.

- Тебе надо было сразу же мне позвонить.
- Вам надо было немедленно позвонить мне.

Je had me direct moeten bellen.

- Как только я это получу, то перешлю вам.
- Как получу это, сразу тебе перешлю.

Zodra ik het heb, stuur ik het naar je door.

Мне можно было не поливать цветы. Сразу после того как я закончил, пошел дождь.

Het was niet nodig geweest de bloemen water te geven. Net toen ik klaar was, begon het te regenen.

- Если что-нибудь случится, немедленно звони мне!
- Если что-нибудь случится, сразу же звони мне!

Als er iets gebeurt bel me onmiddellijk.

- Как только у меня будет время, я сразу позвоню тебе.
- Я тебе позвоню, когда будет время.

Ik bel je zodra ik tijd heb.

- Москва не сразу строилась.
- Рим был построен не за один день.
- Рим не за один день построили.

Rome is niet in één dag gebouwd.

Когда я сунул 100 иен и нажал на кнопку, чтобы купить в автомате кофе, вывалились сразу четыре банки!

Toen ik bij de automaat om koffie te kopen honderd yen erin deed en op de knop drukte, kwamen er wel vier blikjes tegelijk naar beneden kletteren!