Translation of "сразу" in Portuguese

0.065 sec.

Examples of using "сразу" in a sentence and their portuguese translations:

- Я сразу заплакал.
- Я сразу заплакала.

Eu comecei a chorar imediatamente.

- Я сразу ушёл.
- Я сразу уехал.

Fui embora imediatamente.

- Я сразу пошёл спать.
- Я сразу пошла спать.

Eu fui direto para cama.

не говори сразу

não diga imediatamente

они сразу соединяются

eles se juntam imediatamente

Мы сразу подружились.

Nós nos tornamos amigos imediatamente.

Давайте сразу разберёмся:

Vamos tirar isso do caminho:

Ребёнок сразу уснул.

O bebê dormiu rápido.

Том сразу заговорил.

O Tom começou a falar imediatamente.

Том сразу согласился.

Tom concordou imediatamente.

Он сразу согласился.

Ele concordou imediatamente.

- Я не сразу тебя нашёл.
- Я не сразу вас нашёл.

Me levou um tempo até eu te achar.

мы находим это сразу

encontramos imediatamente

Он сразу же уехал.

Ele saiu imediatamente.

Я его сразу узнал.

Eu o identifiquei imediatamente.

Он меня сразу узнал.

Ele me reconheceu na hora.

Она меня сразу узнала.

Ela me reconheceu na hora.

Том сразу пошёл спать.

O Tom foi diretamente para a casa.

Я сразу же приду.

Eu vou de uma vez.

Она сразу пошла спать.

Ela foi direto para a cama.

Подготовьте мою лошадь сразу!

Arrume logo o meu cavalo!

Москва не сразу строилась.

- Roma não foi feita em um dia.
- Roma não se fez em um dia.

Том умер почти сразу.

Tom morreu quase imediatamente.

Я сразу перестал смеяться.

Eu parei de rir imediatamente.

Он сразу ей понравился.

Ela gostou dele desde o princípio.

Она его сразу узнала.

Ela o reconheceu imediatamente.

Джесси сразу приняла приглашение.

Jessie aceitou o convite imediatamente.

Мы сразу узнаем правду.

Logo saberemos a verdade.

Я сразу вызвал полицию.

- Liguei para a polícia imediatamente.
- Chamei a polícia imediatamente.

и тысячи ссылок сразу

e milhares de links imediatamente

- Прошу прощения, что сразу не ответил.
- Прошу прощения, что не ответила сразу.

Apresento as minhas desculpas por não ter respondido imediatamente.

- Ты должен был сразу же прийти.
- Вы должны были сразу же прийти.

- Você deveria ter vindo imediatamente.
- Você deveria vir imediatamente.

Береста сразу загорелась. Легко воспламеняется!

A casca da bétula arde logo, é mesmo inflamável.

Она заплакала и сразу сказала:

Ela começou a soluçar e imediatamente disse:

Турция подала иск сразу за

A Turquia entrou com uma ação imediatamente atrás

Я сразу же ему напишу.

Eu vou escrever pra ele imediatamente.

Я сразу перешёл к делу.

Fui direto ao ponto.

Мы встретимся сразу после обеда.

- Nós nos encontraremos logo depois do almoço.
- Nós vamos nos encontrar logo depois do almoço.

Том сразу же узнал Марию.

Tom reconheceu Maria imediatamente.

Ты должен сделать это сразу.

- Você tem que fazer imediatamente.
- Você deve fazer isso imediatamente.

Том сразу узнал голос Мэри.

Tom reconheceu a voz de Mary imediatamente.

- Если увидите Тома, пожалуйста, сразу скажите нам.
- Если увидишь Тома, пожалуйста, сразу скажи нам.

Se vir Tom, por favor, avise-nos imediatamente.

Когда есть личинки, то сразу понятно,

Quando tem larvas e vermes,

Я иду домой сразу после работы.

Eu vou para casa logo após o trabalho.

Человек — не орех, сразу не раскусишь.

O homem não é uma noz — não se lhe chega facilmente ao núcleo.

Придя домой, я сразу лёг спать.

Assim que cheguei em casa, fui para a cama.

Фадель сразу влюбился в арабский язык.

Fadil apaixonou-se imediatamente pelo Árabe.

Я сразу понял, что ты фаворит.

Eu soube imediatamente que tu eras um favorito.

в продажу сразу, вероятно, не произойдет.

para uma venda imediatamente, isso provavelmente não vai funcionar.

ваши рейтинги сразу не будут повышаться.

os seus rankings não vão aumentar imediatamente.

- Немедленно возвращайтесь на корабль.
- Немедленно возвращайся на корабль.
- Сразу возвращайся на судно.
- Сразу возвращайтесь на судно.
- Сразу возвращайся на корабль.
- Сразу возвращайтесь на корабль.
- Немедленно возвращайся на судно.
- Немедленно возвращайтесь на судно.

- Volte logo ao navio.
- Voltem logo ao navio.

- На твоём месте я бы сразу пошёл домой.
- На твоём месте я бы сразу пошла домой.

Se eu fosse você, ia já para casa.

Я быстро одеваюсь и сразу же иду.

Visto-me com rapidez e chegarei logo.

Сразу после летних каникул у нас экзамены.

- Nós temos provas logo depois das férias de verão.
- Nós temos provas logo após as férias de verão.

Сразу как только она придёт, мы начнём.

Assim que ela chegar, nós começaremos.

Я вернусь сразу же, как найду Тома.

- Eu voltarei assim que encontrar o Tom.
- Voltarei assim que achar o Tom.

Как только она меня увидела, сразу заплакала.

Assim que me viu, ela começou a chorar.

Закончив уроки, он сразу отправился в постель.

Tendo feito as lições, ele imediatamente foi para a cama.

Прошу ответить сразу по получении этого письма.

Por favor envia-me uma resposta assim que receber esta carta.

- Он тут же согласился.
- Он сразу согласился.

Ele concordou imediatamente.

Я позвоню тебе сразу, как только узнаю.

- Vou te ligar assim que eu souber.
- Ligarei para você assim que eu souber.

Тебя надо было сразу выставить за дверь.

Você devia imediatamente pôr-se atrás da porta.

Они крошечные, и сразу попадают в толщу воды.

São minúsculos e vão para a coluna de água.

Бразилия не сразу стала такой, какая она есть.

O Brasil não se tornou o que é de uma hora para outra.

- Я сразу же извинился.
- Я тут же извинился.

Pedi desculpas imediatamente.

Искусственным агентам было представлено сразу несколько цветов, и

As simulações apresentaram a agentes artificiais múltiplas cores em um determinado tempo, e através

Принц и принцесса сразу же полюбили друг друга.

O príncipe e a princesa se apaixonaram instantaneamente.

Я тебе позвоню сразу же, как только освобожусь.

Te ligarei assim que estiver livre.

- Перейду сразу к делу. Ты уволен.
- Сразу перейду к делу. Ты уволен.
- Перейду прямо к сути дела. Вы уволены.

Irei direto ao ponto. Você está despedido.

Один журналист сразу же сообщил о ситуации в Турции

Um jornalista relatou imediatamente a situação na Turquia

Когда корова его находит, она сразу же высасывает кровь

Quando uma vaca a encontra, ela gruda imediatamente suga seu sangue

Автомобиль врезался в этого человека сразу после его появления

Um carro colide com esse homem logo depois que ele surge.

и находит одного инвестора и сразу покупает этот отель

e encontra um investidor e imediatamente compra este hotel

Я далеко не сразу понял, в чём тут дело.

Demorei muito tempo a processar.

Если он вдруг зайдёт, я сразу же сообщу тебе.

Se por acaso ele vier aqui, eu te avisarei imediatamente.

В нашей культуре нельзя жениться на двух женщинах сразу.

Na nossa cultura, não podemos nos casar com duas mulheres de uma vez.

Сразу же Южная Корея начала усердно тестировать на вирус.

Imediatamente, a Coréia do Sul começou agressivamente os testes para o vírus.

Я зарегистрировался в отеле и сразу же пошёл спать.

Fiz o check-in no hotel e fui direto dormir.

- Они отправились прямиком в постель.
- Они сразу пошли спать.

- Eles foram direto para a cama.
- Elas foram direto para a cama.

Я позвоню тебе сразу, как только приеду в Бостон.

Eu ligo para você assim que eu chegar em Boston.

Но я тогда же на пикнике сразу угадал вас.

Mas naquele dia que passamos no campo, eu não demorei a compreendê-lo.

Оленёнок сразу же после рождения может встать на ноги.

Um cervo bebê consegue ficar de pé assim que nasce.

Как только Том ложится в постель, он сразу засыпает.

O Tom cai no sono assim que se deita na cama.

сразу, но в два, три месяца или даже год,

mas em dois, três meses ou até mesmo um ano,

- Я тебе его сейчас же верну.
- Я вам его сейчас же верну.
- Я тебе её сейчас же верну.
- Я вам её сейчас же верну.
- Я тебе его сразу верну.
- Я вам его сразу верну.
- Я тебе её сразу верну.
- Я вам её сразу верну.

- Vou devolvê-lo imediatamente.
- Vou lhe devolver imediatamente.
- Vou devolver a você imediatamente.
- Vou te devolvê-lo imediatamente.
- Vou lhe entregar imediatamente.
- Vou entregar para você imediatamente.
- Vou devolver para você imediatamente.
- Vou te devolver imediatamente.

- Как только я напишу письмо, то сразу помчусь на почту.
- Как только я закончу писать письмо, то сразу помчусь на почту.

Assim que eu terminar de escrever a carta, irei ao correio.

- Тебе бы лучше не плавать, если ты только что поел.
- Не надо плавать сразу после еды.
- Не рекомендуется плавать сразу после еды.

É melhor você não nadar se acabou de comer.

- Тебе надо сделать это сейчас же.
- Вам надо сделать это сейчас же.
- Тебе надо сразу это сделать.
- Вам надо сразу это сделать.

Você tem que fazer isso de uma vez.

И я сразу почувствовал, что этим жестом она словно говорит:

E podia senti-lo, de um minuto para o outro:

Он был очень высокого роста, поэтому я сразу его узнал.

Ele era muito alto, então eu o reconheci de primeira.

Попроси Тома, чтобы он позвонил мне сразу, как только вернётся.

Peça ao Tom que me ligue assim que ele voltar.

- Можешь не отвечать сразу же.
- Тебе необязательно отвечать прямо сейчас.

Você não tem que responder prontamente.

- Вам лучше пойти сейчас домой.
- Тебе лучше сразу пойти домой.

Melhor você ir de uma vez para casa.

Том поел сразу же, как только еду поставили на стол.

Tom comeu assim que colocaram a comida na mesa.

Я пришла на автобусную остановку сразу после того, как автобус ушёл.

Eu cheguei ao ponto de ônibus logo após ele partir.