Translation of "появилась" in French

0.007 sec.

Examples of using "появилась" in a sentence and their french translations:

Луна появилась.

- La lune est apparue.
- La lune a fait son apparition.

Когда появилась жизнь?

Quand la vie est-elle apparue ?

Она не появилась.

- Elle ne parut pas.
- Elle ne s'est pas montrée.
- Elle ne se montra pas.
- Elle n'est pas parue.
- Elle n'est pas apparue.
- Elle ne fit pas son apparition.
- Elle n'a pas fait son apparition.

Передо мной появилась девушка.

Une fille apparut devant moi.

Она появилась около полудня.

Elle apparut aux alentours de midi.

Мисс Джексон не появилась.

Mademoiselle Jackson n'est pas apparue.

У меня появилась идея.

J'eus une idée.

Из-за занавески появилась кошка.

Un chat apparut de derrière le rideau.

Из-за дерева появилась женщина.

Une femme est apparue de derrière un arbre.

Полиция появилась вскоре после происшествия.

La police est arrivée peu après l'incident.

У него появилась хорошая мысль.

Il lui vint une bonne idée.

Из-за двери появилась собака.

Le chien est apparu de derrière la porte.

Внезапно из тумана появилась лодка.

Un bateau apparut soudain dans la brume.

Когда на Земле появилась жизнь?

Quand la vie est-elle apparue sur Terre ?

- Из-за двери вдруг появилась его собака.
- Из-за двери вдруг появилась её собака.

Son chien est apparu soudainement de derrière la porte.

- Как только дождь прошёл, появилась прекрасная радуга.
- Как только дождь перестал, появилась прекрасная радуга.

Dès qu'il s'est arrêté de pleuvoir, un bel arc-en-ciel est apparu.

Как появилась первая часть этого сокровища?

Comment est née la première partie de ce trésor?

История о девушке появилась в новостях.

L'histoire de la jeune fille a paru dans les nouvelles.

У неё на шее появилась сыпь.

Une éruption cutanée se développa sur son cou.

Из-за двери вдруг появилась его собака.

Son chien est apparu soudainement de derrière la porte.

У него в жизни появилась новая женщина.

Il y a une nouvelle femme dans sa vie.

Мы долго ждали, но она не появилась.

Nous avons attendu longtemps, mais elle ne s'est pas montrée.

- Боль появилась вчера вечером.
- Боль началась прошлой ночью.

La douleur a commencé la nuit dernière.

Википедия только появилась, так что перерывы я делала часто.

et comme Wikipédia était récent, j'y passais beaucoup de mes pauses.

Она не появилась на вечеринке, но никто не знает почему.

On ne l'a pas vue à la boum, mais personne ne sait pourquoi.

- Вскоре после происшествия приехала полиция.
- Полиция появилась вскоре после происшествия.

Peu après l'accident, la police arriva.

Поэтому мы думаем, что вся материя появилась именно в то время.

Nous pensons donc que toute la matière a été générée à cette époque-là ;

У меня появилась сыпь на руках от средства для мытья посуды.

J'ai une rougeur sur les mains à cause du détergent pour lave-vaisselle.

Профессиональная фотография также появилась на сайтах, новостные статьи, библиотеки фотографий и Google

La photographie professionnelle a également fait son apparition sur des sites internet, des articles de presse, des bibliothèques d'images

- Я хочу выяснить, из-за чего появилась проблема.
- Я хочу выяснить, что вызвало проблему.
- Я хочу выяснить, что явилось причиной проблемы.

Je veux trouver ce qui a causé le problème.

- Мы долго ждали, но он не появился.
- Мы долго ждали, но оно не появилось.
- Мы долго ждали, но она не появилась.

Nous avons attendu longtemps, mais elle ne s'est pas montrée.

- До отхода поезда осталось всего пять минут, а она не появилась.
- До отхода поезда всего пять минут, а её всё ещё нет.

Il ne reste que cinq minutes avant que le train ne s'ébranle et elle n'a pas fait son apparition.