Translation of "сразу" in Arabic

0.016 sec.

Examples of using "сразу" in a sentence and their arabic translations:

Скажу сразу:

إنذار بالفساد:

- Я его сразу узнал.
- Я его сразу узнала.

عرفته مباشرة.

Но почти сразу

ولكنني سرعانَ

не говори сразу

لا تقل على الفور

они сразу соединяются

ينفصلان معًا على الفور

Мы сразу подружились.

- أصبحنا صديقين على الفور.
- أصبحنا أصدقاء على الفور.

мы находим это сразу

نجدها على الفور

Тебе лучше отправиться сразу.

من الأفضل أن تغادر في الحال.

Том не сразу ответил.

لم يجب طوم فورا.

Сами отправился сразу домой.

- توجّه سامي مباشرة إلى المنزل.
- ذهب سامي مباشرة إلى المنزل.

Они сразу же говорят «да»

توافق دون تفكير.

Я сразу же подал заявку.

فقررت التسجيل في تلك المدرسة.

Береста сразу загорелась. Легко воспламеняется!

‫لحاء البتولا ينتج لهباً كبيراً‬ ‫إنه شديد الاشتعال.‬

Она заплакала и сразу сказала:

بدأت بالنحيب وفوراً قالت:

Турция подала иск сразу за

رفعت تركيا دعوى قضائية مباشرة

Сами сразу узнал голос Лейлы.

تعرّف سامي في الحين على صوت ليلى.

и сразу за ним — раненого ребёнка.

ولكنها رأت طفلها المصاب مباشرة بعد ذلك.

Когда есть личинки, то сразу понятно,

‫عندما تتواجد اليرقات والديدان‬ ‫فيها، تعرف‬

Половина из них сразу начали хохотать,

بدأ نصفه الضحك في الحال،

Удивительно, но это сразу же подействовало.

كان لهذه المقامرة تأثير مباشر على هيداكي بشكل مدهش

Фадель сразу влюбился в арабский язык.

وقع فاضل فورا في حبّ اللّغة العربيّة.

меня сразу же отчислят без возврата денег.

سيقومون بطردي من المدرسة دون إعادة أي أقساط دفعتها.

Чтобы сразу после школы найти себе применение.

بحيث يمكنك الانتقال من المدرسة إلى العمل.

инициировал продолжение немедленного наступление сразу после Рождества

استمرار فوري للعمليات الهجومية مباشرة بعد عيد الميلاد

Вы сразу поймёте, что это важно, просто выслушайте.

وستجعلكم تشعرون بالأهمية وكذا فقط انسطوا.

Это слово сразу вызывает образы трансатлантической торговли людьми

إنها كلمة تستحضر صور من التجارة بالرقيق عبر المحيط الأطلسي.

Они крошечные, и сразу попадают в толщу воды.

‫إنهم صغار جدًا ونزلوا إلى العمود المائي.‬

Ты изменилась, я даже не сразу узнал тебя.

أنت تغيرت علي كثيراً فلم أستطع التعرف عليك مباشرة.

и сразу же подсела на страсть к новым ощущениям.

وأصبحت مدمنة على الفور على الاندفاع نحو القيام بتجارب جديدة

Один журналист сразу же сообщил о ситуации в Турции

أبلغ أحد الصحفيين على الفور عن الوضع في تركيا

Когда корова его находит, она сразу же высасывает кровь

عندما تجدها بقرة ، تلتصق على الفور بامتصاص دمك

Автомобиль врезался в этого человека сразу после его появления

اصطدمت سيارة بهذا الرجل فور ظهورها.

и находит одного инвестора и сразу покупает этот отель

ويجد مستثمر واحد ويشتري هذا الفندق على الفور

Я далеко не сразу понял, в чём тут дело.

‫استغرق الأمر وقتًا طويلًا لأدرك الأمر.‬

В нашей культуре нельзя жениться на двух женщинах сразу.

لا يمكنك في ثقافتنا أن تتزوج بزوجتين في آن واحد.

Я сразу отправлю тебе отчёт, как только его закончу.

متى ما انتهيت من كتابة التقرير سأرسله إليك.

Когда Сами приходит домой, он сразу садится за компьютер.

عندما يعود سامي إلى المنزل، يتّجه مباشرة إلى حاسوبه.

- Тебе бы лучше не плавать, если ты только что поел.
- Не надо плавать сразу после еды.
- Не рекомендуется плавать сразу после еды.

من الأفضل لك ألا تسبح إذا أكلت للتو.

как можно сразу же изменить очень многое в окружающем мире.

يكون بإمكانكم تغيير الكثير جدًا من العالم حولكم بين ليلةٍ وضحاها.

Однажды Эми пришла ко мне в кабинет и сразу расплакалась.

في يوم ما أيمي جاءت إلى مكتبي ، و فورا غرقت بالدموع

сразу же появился хотя бы один человек, пожелавший ограбить его.

كان هناك على الأقل شخص واحد يقول لنفسه: "أريد السطو عليه."

И я сразу почувствовал, что этим жестом она словно говорит:

‫ويمكنني الشعور بذلك، بين لحظة والأخرى،‬

Его войска сразу же вступили в бой, отразив мощную атаку коалиции…

ذهبت قواته إلى العمل مباشرة ، مما أدى إلى صد هجوم قوي للتحالف ...

на нём показано, что произошло со Вселенной сразу после её рождения.

يُرينا ما حدث للكون بعد أُولى لحظاته.

- Как только он прибыл в аэропорт, то сразу позвонил к себе в офис.
- Как только он прибыл в аэропорт, то сразу позвонил в свой офис.

- ما إن وصل إلى المطار حتى اتصل بمكتبه.
- بمجرد وصوله إلى المطار، قام بالإتصال بمكتبه.

Сразу после осады он начинает собирать почти полностью верховую армию в Шартре,

بعد الحصار مباشرة ، بدأ في تجميع جيش جرار في شارتز

потому что вам не стоит пить эту воду сразу, ведь в ней 

‫لأنك لا تريد أن تشرب هذه المياه مباشرة.‬

Это было песнью для ушей короля Себастьяна, который сразу же начал подготовку.

كانت هذه مفاجأة سارة بالنسبة للملك سيباستيان الذي بدأ الاستعدادات على الفور.

В 15 лет его отправили в военное училище в Париже, сразу после того ,

في سن الخامسة عشر ، تم إرساله إلى المدرسة العسكرية في باريس ،

Они были обучены скакать к врагу и сразу перед ударом пик их лошади

لقد تم تدريبهم على الركض نحو العدو، وقبل أن يصطدموا بالرماح،

Он сразу же основал компанию по разработке программного и аппаратного обеспечения под названием Next

أسس على الفور شركة لتطوير البرمجيات والأجهزة تسمى Next

- Москва не сразу строилась.
- Рим был построен не за один день.
- Рим не за один день построили.

لم تُبنَ روما في يوم.

Любовь выскочила перед нами, как из-под земли выскакивает убийца в переулке, и поразила нас сразу обоих!

طلع علينا الحب كما يطلع عليك من تحت الأرض في زقاق قاتل, وأردانا على الفور!