Translation of "одним" in French

0.107 sec.

Examples of using "одним" in a sentence and their french translations:

Одним человеком больше, одним меньше - нет большой разницы.

Une personne de plus ou de moins ne fait pas beaucoup de différence.

Одним летним вечером

Un soir d'été,

Быть одним из последних...

Être l'une des dernières à émerger

Одним словом, он трус.

Pour le dire en un mot, c'est un lâche.

Одним словом, она виновна.

En un mot, elle est coupable.

Вам не скучно одним?

- Ne vous ennuyez-vous pas, lorsque vous êtes seuls ?
- Ne vous ennuyez-vous pas, lorsque vous êtes seules ?

Одним ударом двух зайцев.

Une pierre, deux coups.

Животные умерли одно за одним.

Les animaux moururent l'un après l'autre.

Он убил меня одним словом.

Il m'a tué d'un mot.

Не мерьте всё одним аршином.

Ne mesurez pas tout à la même aune.

Он выпил пиво одним глотком.

Il avala la bière en une seule gorgée.

Одним ударом дуб не свалить.

Un seul coup n'abat pas un chêne.

Убить двух зайцев одним выстрелом.

Faire d'une pierre deux coups.

Он был убит одним выстрелом.

Il fut tué d'une seule balle.

Одним словом, танцует она плохо.

En un mot, elle est mauvaise danseuse.

Том был одним из выживших.

- Tom fut l'un des survivants.
- Tom était l'un des survivants.

Том был одним из везунчиков.

Tom était un des chanceux.

Он не видит одним глазом.

Il ne voit pas d'un œil.

Вы были одним из них?

Étiez-vous l'un d'entre eux ?

Пленила ты сердце моё одним взглядом очей твоих, одним ожерельем на шее твоей.

Tu me fais perdre le sens par un seul de tes regards, par un anneau de ton collier !

- Ей удалось убить одним выстрелом двух зайцев.
- Ей удалось убить одним ударом двух зайцев.

Elle a su faire d'une pierre deux coups.

- Он одним глотком осушил стакан.
- Он разом осушил стакан.
- Он одним махом осушил стакан.

- Il vida son verre d'un trait.
- Il a vidé son verre en une seule gorgée.

- Ты мог бы быть одним из них.
- Вы могли бы быть одним из них.

Tu pourrais être l'un d'eux.

Одним из инициаторов является Кристина Бу.

Une des personnes à la tête de cela est Christina Bu.

Я убил двух зайцев одним выстрелом.

J'ai fait d'une pierre deux coups.

Это случилось с одним моим знакомым.

C'est arrivé à quelqu'un que je connais.

Я стараюсь путешествовать с одним чемоданом.

J'essaie de voyager avec une seule valise.

Мне надо с одним другом встретиться.

Je dois rencontrer un ami.

Одним словом, я не доверяю ему.

En un mot, je ne lui fais pas confiance.

Одним ударом он убил двух зайцев.

Il fit d'une pierre deux coups.

Том был одним из приглашённых гостей.

Tom était l'un des invités.

Не хлебом одним будет жить человек.

Ce n'est pas de pain seul que vivra l'homme.

Нам надо было пойти туда одним.

- Nous aurions dû y aller seuls.
- Nous aurions dû y aller seules.

который является еще одним блогом индустрии.

qui est un autre blog de l'industrie.

одним из первых ваших вопросов должен быть:

cela devrait être une de vos premières questions :

Ещё одним результатом воздействия шума на организм

Un autre effet important du bruit sur notre santé

одним из первых его посетил Фатих Портакал

l'un des premiers à lui rendre visite était Fatih Portakal

Одним из таких коллекционеров является Билл Гейтс

L'un de ces collectionneurs est Bill Gates

Одним словом, я думаю, что он дурак.

En un mot, je pense que c'est un idiot.

Он считается одним из крупнейших мировых учёных.

Il compte parmi les plus grands scientifiques mondiaux.

Я приму это, но с одним условием.

J'accepterai, mais à une condition.

Христофор Колумб выпивал морскую воду одним глотком.

Christophe Colomb buvait l'eau de mer cul-sec.

Мы ели с ней за одним столиком.

J'ai mangé à la même table qu'elle.

Два школьника под одним зонтом? Как странно.

Deux étudiants de sexe masculin se partageant un parapluie ? Une situation assez étrange.

Одним нравится красное вино, а другим — белое.

Certains aiment le vin rouge, d'autres, le blanc.

Семьдесят процентов британцев владеют только одним языком.

Soixante-dix pour cent du peuple britannique ne peut parler une seconde langue.

Тихий Океан является одним из пяти океанов.

L'océan Pacifique est l'un des cinq océans.

Ты мог бы быть одним из них.

Tu pourrais être l'un d'eux.

Я осталась с одним из своих друзей.

Je suis restée avec un de mes amis.

Я остался с одним из своих друзей.

Je suis resté avec un de mes amis.

Детям опасно выходить на улицу ночью одним.

Il est dangereux pour les enfants de sortir seuls la nuit.

Том был одним из моих лучших учеников.

Tom était l'un de mes meilleurs élèves.

Все задавались одним и тем же вопросом.

Tout le monde se posait la même question.

и одним из этих сервисов является Rev.com.

et l'un de ces services est Rev.com.

- Я бы хотел поговорить с одним из твоих гостей.
- Я хотел бы поговорить с одним из ваших гостей.

J'aimerais parler avec l'un de vos invités.

Одним из героев моего детства был Стюарт Брэнд.

Un de mes héros d'enfance était Stewart Brand.

Одним из авторов был Джеймс Хансен, знаменитый климатолог.

Un des auteurs est James Hansen, le célèbre climatologue,

одним из наиболее часто используемых хэштегов в Instagram,

un des hashtags les plus utilisés sur Instagram,

Я встретился с одним из своих старых друзей.

J'ai rencontré un de mes vieux copains.

Он считается одним из величайших учёных нашей страны.

Il est considéré comme l'un des meilleurs scientifiques du pays.

Он считается одним из величайших в мире ученых.

Il compte parmi les plus grands scientifiques mondiaux.

Нас было двое, но с одним лишь сердцем.

Nous étions deux, mais n'avions qu'un cœur.

Мне понадобится твоя помощь с одним небольшим дельцем.

J'aurai besoin de ton aide pour un petit truc.

Он попросил меня помочь ему с одним переводом.

Il m'a demandé de l'aider dans une traduction.

«Можно тебя немного напрячь одним делом?» — «Смотря каким».

« Est-ce que je peux vous demander une faveur ? » « Ça dépend de quoi il s'agit. »

Итак, я оставляю вас с одним-единственным вопросом:

Donc, je vais vous laisser sur cette question --

Одним студентам нравится английский язык, а другим физика.

Certains étudiants aiment l'anglais, et d'autres aiment la physique.

YouTube является одним из самых популярные социальные сети.

YouTube est l'un des plus réseaux sociaux populaires.

YouTube является одним из самых популярные поисковые системы.

YouTube est l'un des plus moteurs de recherche populaires là-bas.

- Кошка не шевельнулась ни одним мускулом.
- Кошка даже не шелохнулась.
- Кот даже не шелохнулся.
- Кот не шевельнул ни одним мускулом.

Le chat ne bougeait pas un muscle.

- Ты был одним из них?
- Ты была одной из них?
- Вы были одной из них?
- Вы были одним из них?

- Étiez-vous l'un d'entre eux ?
- Étiez-vous l'une d'entre elles ?
- Étais-tu l'un d'entre eux ?
- Étais-tu l'une d'entre elles ?

Стюарт был одним из первых больших защитников солнечной энергии.

Stewart était le premier grand promoteur des énergies solaires partout.

Но, постоянно играя с одним и тем же человеком,

Quand nous jouons à maintes reprises avec la même personne,

и одним из способов отпраздновать является стрельба из оружия.

et une de leurs façons de célébrer est le tir à l'arme à feu.

Я хотел бы поговорить с одним из ваших гостей.

J'aimerais parler avec l'un de vos invités.

Это будет одним из лучших воспоминаний в моей жизни.

Ça sera l'un des meilleurs souvenirs de ma vie.

Задуй все свечи на своём именинном пироге одним махом.

- Souffle toutes les chandelles du gâteau de fête en même temps.
- Souffle toutes les bougies du gâteau d'anniversaire d'un coup.

Он поднес стакан ко рту и выпил одним залпом.

Il porta le verre à ses lèvres et le vida d'un trait.

Мне нужен карандаш. Могу я воспользоваться одним из Ваших?

- J'ai besoin d'un crayon. Je peux utiliser l'un de tiens ?
- Il me faut un crayon. Je peux utiliser l'un des vôtres ?

У меня проблемы то с одним, то с другим.

J'ai des problèmes avec une chose après l'autre.

Я даже одним воздухом с ним дышать не хочу.

Je ne veux pas respirer le même air que lui.

Том встал и пошёл ещё за одним куском пирога.

Tom s'est levé et est allé chercher un second morceau de gâteau.

Стиральная машина была одним из величайших изобретений всех времён.

La machine à laver fut l'une des plus grandes inventions de tous les temps.