Translation of "одно" in Dutch

0.008 sec.

Examples of using "одно" in a sentence and their dutch translations:

- Одно пиво, пожалуйста!
- Одно пиво, пожалуйста.

Een biertje, alsjeblieft.

- Сварите одно яйцо.
- Свари одно яйцо.

Kook één ei.

Выбери одно.

Kies er één.

на одно мгновение

dat, voor een gelukscherend moment,

Одно объясняет другое.

Het een verklaart het ander.

- Я принесу еще одно полотенце.
- Я принесу ещё одно полотенце.

Ik zal nog een handdoek brengen.

- Ни одно такси не остановилось.
- Ни одно такси не останавливалось.

- Er is geen taxi gestopt.
- Geen enkele taxi stopte.

- Том глух на одно ухо.
- Том глухой на одно ухо.

Tom is doof aan één oor.

- Я глухой на одно ухо.
- Я глухая на одно ухо.

Ik ben doof aan één oor.

вброшу ещё одно противоречие.

gooi ik nog een tegenstelling in de groep,

На столе одно яблоко.

Er ligt één appel op de tafel.

Есть одно большое различие.

Er is één groot verschil.

У тебя есть одно?

Heb jij er een?

Она написала одно письмо.

Zij schreef één brief.

Мне нужно одно яблоко.

Ik heb één appel nodig.

Есть только одно полотенце.

Er is maar een badhanddoek.

Она съела одно яблоко.

Ze at één appel.

Нам осталось только одно!

Er is slechts één ding dat we kunnen doen nu!

Он написал одно письмо.

Hij heeft een brief geschreven.

Ещё одно небольшое усилие.

Met een beetje meer moeite.

Вот ещё одно предложение.

Hier is nog een zin.

- У меня есть лишь одно желание.
- У меня только одно желание.

- Ik heb maar één wens.
- Ik heb slechts één verzoek.

- Выбери один.
- Выбери одну.
- Выбери одно.
- Выберите один.
- Выберите одну.
- Выберите одно.

Kies er één.

Одно из самых важных решений

Een van de belangrijkste oplossingen

Обоняние - одно из пяти чувств.

Reukzin is een van de vijf zintuigen.

Это одно из основных правил.

Dit is een van de basisregels.

- Пиво, пожалуйста.
- Одно пиво, пожалуйста.

Een biertje, alsjeblieft.

У меня только одно желание.

Ik heb maar één wens.

Одно гнилое яблоко портит другие.

Een rotte appel in de mand maakt al het gave fruit te schand.

У меня только одно условие.

Ik heb maar één voorwaarde.

Одно не обязательно исключает другое.

De twee zaken sluiten elkaar niet noodzakelijkerwijs uit.

У них уже одно есть.

Zij hebben er al één.

Том открыл ещё одно пиво.

Tom opende nog een biertje.

Одни одно говорят, другие - другое.

Sommigen zeggen dit, en anderen zeggen dat.

Не путайте одно с другим.

Haal de twee niet door elkaar.

Не путай одно с другим.

Haal de twee niet door elkaar.

Плавание — одно из моих удовольствий.

Zwemmen is een van de dingen die ik leuk vind.

Всё одно и то же.

Alles is hetzelfde.

Том глухой на одно ухо.

Tom is doof aan één oor.

Я только что одно видел.

Ik zag er net één.

Я принесу ещё одно полотенце.

Ik zal nog een handdoek brengen.

Когда двое делают одно и то же, это не одно и то же.

Als twee mensen hetzelfde doen, is het niet hetzelfde.

- Какая между ними связь?
- Какое отношение одно к другому имеет?
- Какое отношение имеет одно к другому?
- Как одно с другим связано?

Welk verband is er tussen die twee?

Одно из моих любимых занятий. Ладно.

Een van mijn favoriete bezigheden.

Одно из яблок упало на землю.

Een van de appels viel op de grond.

Одно тухлое яйцо портит всю еду.

Een vuile adem besmet 't reine glas.

Каждый раз одно и то же.

Het is altijd hetzelfde.

- Возьми только одно.
- Просто возьми одного.

Neem er gewoon een.

Итальянская Венеция - одно из чудес света.

Venetië, Italië is een van de wonderen van de wereld.

Одно из моих хобби - классическая музыка.

Een van mijn hobby's is klassieke muziek.

Это не одно и то же.

Dat is niet hetzelfde.

Одно слово может изменить твою жизнь.

Een enkel woord kan je leven veranderen.

Одно крыло у орла было сломано.

Een van de vleugels van de adelaar was gebroken.

Телефон - одно из многочисленных изобретений Белла.

De telefoon is een van de vele uitvindingen die Bell gedaan heeft.

Или заберемся на одно из этих деревьев,

...of we proberen zo'n grote boom...

Когда доминирует одно психическое состояние, скажем, расслабление,

Bij een dominante mentale toestand, zoals ontspanning,

Знаете, у интернета есть одно интересное качество.

Het internet heeft een opmerkelijk effect.

Всё это место словно одно большое существо.

Ik voelde het echt. Dat grote wezen.

- Ещё одно пиво, пожалуйста.
- Ещё пива, пожалуйста.

Nog een biertje alsjeblieft.

Тадж-Махал — одно из семи чудес света.

De Taj Mahal is één van de zeven wereldwonderen.

- Он написал письмо.
- Он написал одно письмо.

- Hij heeft een brief geschreven.
- Hij schreef een brief.

- Сколько стоит яйцо?
- Сколько стоит одно яйцо?

Hoeveel kost een ei?

У меня в комнате только одно окно.

Mijn kamer heeft maar één raam.

- Возьмите только одну.
- Возьмите только один.
- Возьми только одну.
- Возьми только один.
- Возьмите только одно.
- Возьми только одно.

Neem er maar een.

Куда ни пойдешь, везде одно и то же.

Waar ge ook gaat, het zal hetzelfde zijn.

Харадзюку — одно из самых жарких мест в Токио.

Harajuku is een van de warmste plaatsen in Tokio.

География и землеведение означают одно и то же.

Geografie en aardrijkskunde zijn synoniemen.

Это одно из самых глубоких озёр в стране.

Dit meer is een van de diepste van het land.

- Вот ещё одно предложение.
- Вот ещё одна фраза.

Hier is nog een zin.

Одно дело — увидеть, как это работает в лабораторных условиях.

Het is één iets om te zien hoe signalen in een laboratorium werken.

- Я принесу еще одно полотенце.
- Я принесу другое полотенце.

Ik zal nog een handdoek brengen.

Мэри вышла из ванной, одетая в одно только полотенце.

Maria kwam uit de badkamer met alleen een handdoek om.

- У него всегда всё в одно ухо влетает, в другое вылетает.
- У него всегда в одно ухо влетает, в другое вылетает.

Het gaat bij hem het ene oor in, het andere weer uit.

Он может быть непоказательным, если это лишь одно значение данных.

het kan niet representatief zijn als het om slechts één datapunt gaat.

Они жили примерно в одно время в начале 6 века.

Ze leefden ongeveer in dezelfde tijd in het begin van de 6e eeuw.

Я очень чувствителен к холоду. Можно мне еще одно одеяло?

Ik ben gevoelig voor kou. Mag ik nog een deken hebben?

В одно из старейших деревьев в лесу вдруг ударила молния.

Plots trof de bliksem een ​​van de oudste bomen in het bos.

Говорить на языке - это одно, а обучать ему - совсем другое.

Een taal spreken is één ding, maar iemand een taal leren is iets helemaal anders.

- Дай мне один, пожалуйста.
- Дайте мне один, пожалуйста.
- Дай мне одну, пожалуйста.
- Дайте мне одну, пожалуйста.
- Дай мне одно, пожалуйста.
- Дайте мне одно, пожалуйста.

Geef me alsjeblieft een.

Это одно из самых многолюдных мест на Земле. Население — 20 миллионов.

Dit is een van de drukste plekken op aarde. Inwoners: 20 miljoen.

Одно из моих любимых заданий на занятиях по развитию творческого потенциала

Een van mijn lievelingsopdrachten tijdens mijn lessen over creativiteit

Меня спрашивают: «Зачем ты ходишь в одно и то же место?»

'Waarom gaan jullie elke dag naar dezelfde plek?'

- Одно время там жил ужасный монстр.
- Раньше там жило ужасное чудовище.

Een verschrikkelijk monster leefde hier vroeger.

В электронном письме всего одно вложение, значит не хватает ещё двух.

De e-mail bevat maar één bijlage, dus er ontbreken er twee.

и в одно мгновение моя жизнь изменилась второй раз за два года.

en in één ogenblik veranderde mijn leven voor de tweede keer op twee jaar tijd.

- Мне нужен один сейчас.
- Мне нужна одна сейчас.
- Мне нужно одно сейчас.

Ik heb er nu een nodig.

Это одно из тех качеств, которые мне больше всего в тебе нравятся.

Het is een van de eigenschappen die ik bij jou het meest apprecieer.

В эсперанто существует только одно спряжение. Его можно изучить за пятнадцать минут.

In het Esperanto bestaat er maar een vervoeging. Men kan ze leren in 15 minuten.

Часто кажется, что женщины говорят одно, а думают и желают совершенно другого.

Dikwijls lijkt het erop, dat vrouwen iets zeggen, en iets heel anders denken en wensen.

- Мы один нашли.
- Мы одну нашли.
- Мы одно нашли.
- Мы одного нашли.

We hebben er eentje gevonden.

- У меня в холодильнике одно масло.
- У меня в холодильнике только масло.

Ik heb alleen boter in de koelkast.

Брак - это одно, а любовь - совсем другое. Любовь проходит, а муж остаётся.

Het huwelijk is een ding, liefde een ander. De liefde gaat voorbij en de echtgenoot blijft.