Translation of "одно" in Portuguese

0.016 sec.

Examples of using "одно" in a sentence and their portuguese translations:

- Сварите одно яйцо.
- Свари одно яйцо.

Cozinhe um ovo.

Свари одно яйцо.

Ferver um ovo.

Осталось одно воспоминание.

- Resta somente uma vaga recordação.
- Não resta quase nada.

Одно пиво, пожалуйста.

Uma cerveja, por favor.

Одно объясняет другое.

Um explica o outro.

- Я принесу еще одно полотенце.
- Я принесу ещё одно полотенце.

Eu vou trazer mais uma toalha.

Есть только одно место: здесь. Существует только одно время: сейчас.

Só existe um lugar: aqui. Só existe um tempo: agora.

- Том глух на одно ухо.
- Том глухой на одно ухо.

Tom é surdo de um ouvido.

вброшу ещё одно противоречие.

vou jogar outra contradição nesse assunto

На столе одно яблоко.

- Tem uma maça na mesa.
- Há uma maçã sobre a mesa.
- Há uma maçã em cima da mesa.

Есть одно большое различие.

Há uma grande diferença.

Выбери одно из двух.

Escolha entre os dois.

Она написала одно письмо.

Ela escreveu uma carta.

Она съела одно яблоко.

Ela comeu uma maçã.

Нам осталось только одно!

Só há uma coisa que possamos fazer agora!

Он написал одно письмо.

Ele escreveu uma carta.

Не одно, так другое.

Se não é uma coisa, é outra.

- Одно из наших окон разбито.
- У нас одно из окон разбито.

Uma de nossas janelas está quebrada.

- У меня есть лишь одно желание.
- У меня только одно желание.

- Eu só tenho um desejo.
- Só tenho um desejo.

- Выбери один.
- Выбери одну.
- Выбери одно.
- Выберите один.
- Выберите одну.
- Выберите одно.

- Escolha um.
- Escolha uma.

- Почему ты пожарил только одно яйцо?
- Почему вы пожарили только одно яйцо?

Por que você só fritou um ovo?

одно из 7 чудес света

uma das 7 maravilhas do mundo

Эта карта - еще одно событие.

Este mapa é outro evento.

Животные умерли одно за одним.

Os animais morreram um a um.

Но было одно любопытное обстоятельство.

Mas houve uma circunstância curiosa.

Одно предложение ведёт к другому.

Uma frase puxa a outra.

- Пиво, пожалуйста.
- Одно пиво, пожалуйста.

Uma cerveja, por favor.

У меня только одно желание.

Tenho um só desejo.

Один говорил одно, другой — другое.

Um dizia uma coisa, outro dizia outra.

Одно место принадлежит медицинской промышленности.

Um assento pertence ao setor médico.

Сибирь — одно из лёгких Земли.

A Sibéria é um dos pulmões da Terra.

Я только одно могу сказать.

Só tenho uma coisa a dizer.

Одно из окон было разбито.

- Uma das janelas foi quebrada.
- Uma das janelas estava quebrada.

Ни одно тело не совершенно.

Nenhum corpo é perfeito.

У меня только одно одеяло.

Eu só tenho um cobertor.

Том открыл ещё одно пиво.

Tom abriu outra cerveja.

Я добавил ещё одно предложение.

- Acrescentei mais uma sentença.
- Acrescentei mais uma frase.

Одно из крыльев попугая сломано.

Uma das asas do papagaio está quebrada.

Влюбиться — это одно, жениться — другое.

Se apaixonar é uma coisa, casar é outra.

Два мнения лучше, чем одно.

Duas opiniões valem mais que uma.

Одни говорят одно, другие – другое.

Uns dizem uma coisa, outros outra.

Я только что одно видел.

Acabei de ver um.

Мне нужно ещё одно одеяло.

Preciso de outro cobertor.

У меня есть одно сомнение.

Eu tenho uma dúvida.

Делая одно простое что произойдет?

O que vai acontecer quando você fizer essa simples coisa?

- В моей комнате есть одно единственное окно.
- В моей комнате только одно окно.

- O meu quarto tem apenas uma janela.
- O meu quarto só tem uma janela.

- В нашей ванной только одно банное полотенце.
- У нас в ванной только одно полотенце.

Há apenas uma toalha de banho em nosso banheiro.

- Я получил ещё одно сообщение от Тома.
- Я получила ещё одно сообщение от Тома.

Eu recebi outra mensagem do Tom.

- Возьми другое печенье.
- Возьмите другое печенье.
- Возьми ещё одно печенье.
- Возьмите ещё одно печенье.

- Coma mais um biscoito.
- Come mais um biscoito.

- Оба предложения означают одно и то же.
- Оба предложения значат одно и то же.

Ambas as frases significam a mesma coisa.

Одно из моих любимых занятий. Ладно.

É uma das minhas coisas preferidas. Certo.

Одно из яблок упало на землю.

Uma das maçãs caiu no chão.

Я нашёл одно очень красивое место.

Descobri um lugar muito bonito.

Ещё одно лето подходит к концу.

Outro verão chega ao fim.

- Возьми только одно.
- Просто возьми одного.

- Pega um só.
- Pegue um só.
- Peguem um só.
- Pega uma só.
- Pegue uma só.
- Peguem uma só.

Ты должен выбрать что-то одно.

Você precisa escolher: ou uma coisa ou a outra.

Где я могу найти одно такое?

Onde posso encontrar um desses?

У обоих было одно желание - встретиться.

Ambos tinham o mesmo desejo de se encontrarem.

Например, одно место принадлежит финансам промышленность.

Por exemplo, um assento pertence ao setor financeiro.

Ещё одно слово, и ты - труп.

- Mais uma palavra e você morre.
- Mais uma palavra e você está morto!
- Mais uma palavra e você será um homem morto!

Телефон - одно из многочисленных изобретений Белла.

O telefone é uma das muitas invenções de Bell.

Я расследую одно очень интересное дело.

Estou investigando um caso muito interessante.

Одно из моих хобби - классическая музыка.

Um dos meus hobbies é música clássica.

Нам надо обсудить одно важное дело.

Nós temos um assunto importante para discutir.

Орион - одно из самых узнаваемых созвездий.

Órion é uma das constelações mais fáceis de reconhecer.

- Один синий.
- Одна синяя.
- Одно синее.

- Um é azul.
- Uma é azul.

Все ели одно и то же.

Todos comeram a mesma coisa.

Я бы хотел ещё одно одеяло.

Queria mais um cobertor.

Выпадение волос — одно из последствий химиотерапии.

A queda de cabelos é uma das consequências da quimioterapia.

Одно слово может изменить твою жизнь.

Uma única palavra pode mudar sua vida.

Это одно из моих любимых слов.

Essa é uma das minhas palavras favoritas.

Каждый день одно и то же!

Todo dia é a mesma coisa!

Это одно маленькое простая вещь, которая

Isso é uma coisa simples que vai

Или заберемся на одно из этих деревьев,

Ou tentamos subir as árvores

но было еще одно прекрасное в годах

mas havia mais uma coisa bonita em anos

не возвращается, но есть только одно условие

não volta, mas existe apenas uma condição

Всё это место словно одно большое существо.

Sentia mesmo. Aquela grande criatura.

Знать — это одно дело, а обучать — другое.

Saber é uma coisa, ensinar é outra por completo.

Он всегда говорит одно и то же.

Ele sempre diz a mesma coisa.

Ледник Перито-Морено — одно из чудес Аргентины.

A Geleira Perito Moreno é uma das maravilhas da Argentina.

Это совсем не одно и то же.

Não é mesmo a mesma coisa.

Египетские пирамиды — одно из семи чудес света.

As pirâmides do Egito são uma das sete maravilhas do mundo.

- Ещё одно пиво, пожалуйста.
- Ещё пива, пожалуйста.

Outra cerveja, por favor.

Тадж-Махал — одно из семи чудес света.

O Taj Mahal é uma das sete maravilhas do mundo.

«Покемон» — одно из лучших аниме в мире.

Pokémon é um dos melhores animes do mundo.

Одно дело — составлять планы, другое — их исполнять.

Uma coisa é fazer um plano, e outra bem diferente é executá-lo.

У меня в комнате только одно окно.

- No meu quarto só tem uma janela.
- Há apenas uma janela no meu quarto.
- Meu quarto tem apenas uma janela.

- Сколько стоит яйцо?
- Сколько стоит одно яйцо?

Quanto custa um ovo?

- Он написал письмо.
- Он написал одно письмо.

Ele escreveu uma carta.

Том подбросил в огонь ещё одно полено.

Tom jogou mais lenha na fogueira.

Он всегда заказывает одно и то же.

Ele sempre pede a mesma coisa.

Она всегда заказывает одно и то же.

Ela sempre pede a mesma coisa.