Translation of "ударом" in French

0.009 sec.

Examples of using "ударом" in a sentence and their french translations:

Одним ударом двух зайцев.

Une pierre, deux coups.

Одним ударом дуб не свалить.

Un seul coup n'abat pas un chêne.

Одним ударом он убил двух зайцев.

Il fit d'une pierre deux coups.

- Смерть их матери была тяжёлым ударом для девочек.
- Смерть матери была для девочек тяжёлым ударом.

La mort de leur mère a été un choc pour les petites filles.

Смерть матери стала для девушки тяжёлым ударом.

Le décès de sa mère fut un coup dur pour la jeune fille.

- Мы все в опасности.
- Мы все находимся под ударом.

- Nous sommes tous en danger.
- Nous sommes toutes en danger.

Смерть маршала Ланна была большим ударом для Наполеона и армии.

La mort du maréchal Lannes fut un coup dur pour Napoléon et l'armée.

Том ударом ноги выбил дверь и вошёл в комнату Мэри.

Tom fracassa la porte et pénétra dans la chambre de Mary.

Более тщательное обследование показывает, что череп был пробит сильным ударом.

Un examen plus attentif montre que le crâne a été défoncé par un coup violent.

Кратер Чиксулуб в Мексике мог быть образован ударом астероида, убившим динозавров.

Le cratère Chicxulub au Mexique a peut-être été créé par l'astéroïde qui a tué les dinosaures.

Они были обучены скакать к врагу и сразу перед ударом пик их лошади

Ils ont été entraînés à galoper vers l'ennemi et juste avant de frapper les piques leurs chevaux

- От одного удара ни один дуб не упадёт.
- Одним ударом дуб не свалить.

Un seul coup n'abat pas un chêne.

- Ей удалось убить одним выстрелом двух зайцев.
- Ей удалось убить одним ударом двух зайцев.

Elle a su faire d'une pierre deux coups.

Испанцы на своих конях, с мечами и копьями стали учинять необычайные жестокости. Вступая в деревни и селения, они не оставляли в живых ни детей, ни стариков, ни беременных женщин, ни рожениц. Им вскрывали животы и разрезали на куски, словно забивали запертых в загоне баранов. Делались ставки, кто с одного удара меча разрежет жертву пополам или кто более умело и проворно с одного удара отсечёт голову и даже кто лучше одним ударом меча вскроет человеку внутренности.

Les Espagnols, avec leurs chevaux, leurs épées et leurs lances, commencèrent à se livrer à d'étranges atrocités ; ils entrèrent dans les villages, les bourgs et les villages n'épargnant ni les enfants, ni les aînés, ni les femmes enceintes et parturientes ; ils leur ouvrirent les entrailles, les taillèrent en morceaux tels des agneaux emprisonnés dans leurs enclos. Ils firent des paris sur qui, d'un seul coup d'épée, trancherait et ouvrirait un homme en deux, ou qui, d'un seul coup, lui couperait la tête, ou même sur qui, d'un seul coup, ouvrirait mieux les entrailles d'un homme.