Translation of "словом" in French

0.012 sec.

Examples of using "словом" in a sentence and their french translations:

Одним словом, он трус.

Pour le dire en un mot, c'est un lâche.

Одним словом, она виновна.

En un mot, elle est coupable.

- Между словом и делом - пропасть.
- Между словом и делом - большое расстояние.

Entre dire et faire, il y a un grand pas.

Он убил меня одним словом.

Il m'a tué d'un mot.

Одним словом, танцует она плохо.

En un mot, elle est mauvaise danseuse.

- Том за словом в карман не лезет.
- Том за словом в карман не полезет.

Tom n'est jamais à court de mots.

- Он за словом в карман не полезет.
- Он за словом в карман не лезет.

- Il n'a pas la langue dans sa poche.
- Il n'a pas sa langue dans sa poche.

Что вы подразумеваете под словом «талант»?

Qu'est-ce que vous comprenez par le mot talent?

Одним словом, я не доверяю ему.

En un mot, je ne lui fais pas confiance.

Одним словом, я думаю, что он дурак.

En un mot, je pense que c'est un idiot.

Он за словом в карман не полезет.

- Il n'a pas la langue dans la poche.
- Il n'a pas sa langue dans sa poche.

Она за словом в карман не полезет!

Elle a la langue bien pendue !

Том за словом в карман не полезет.

Tom a la langue bien pendue.

пойти купить домен с этим ключевым словом.

aller acheter un domaine avec ce mot-clé.

- За словом в карман не полезет.
- У него язык хорошо подвешен.
- Он за словом в карман не полезет.

- Il n'a pas la langue dans la poche.
- Il n'a pas sa langue dans sa poche.

- Меньше слов, больше дела.
- Не словом, а делом.

Des actes, pas des mots.

На Татоэбе нет английских предложений со словом "Lego".

Il n'y a pas de phrase anglaise sur Tatoeba qui contienne le mot "Lego".

На вопросы со словом "или" я всегда отвечаю "да".

Aux questions comprenant le mot « ou », je réponds toujours par « oui ».

- Короче, всё прошло хорошо.
- Одним словом, всё прошло хорошо.

En un mot, tout s'est bien passé.

Почему слово для красного появилось раньше, чем словом для синего?

Pourquoi un mot pour le rouge viendrait-il avant un mot pour le bleu?

Самое большое преимущество короткий URL-адрес с ключевым словом rich,

Le plus grand avantage d'un URL courte qui est riche en mots clés

доменное имя, являющееся ключевым словом, вы получаете больше запросов к бренду.

nom de domaine qui est le mot-clé, vous obtenez plus de requêtes de marque.

Они не могли вздремнуть или выпить кофе, одним словом, это был кошмар.

Pas de sieste, ni de caféine : ils vivent tous un mauvais moment.

Если бы у меня был URL-адрес, который был ключевым словом tool.com,

Si j'avais une URL qui était keywordtool.com,

но если мое имя было ключевым словом Инструмент, что бы это было?

mais si mon nom était Mot-clé Outil, que serait-ce?

Разница между правильным и почти правильным словом — как разница между светом и светлячком.

- La différence entre un « mot juste » et un « mot presque juste » est comme la différence entre la foudre et le foudre.
- La différence entre un « mot juste » et un « mot presque juste » est comme la différence entre un éclair et un éclair au chocolat.

Не было ни одного предложения со словом "салатница", пока я его не добавил.

Avant que je n'en ajoute, il n'y avait aucune phrase contenant le mot « saladier ».

В таком словаре как этот, должно быть как минимум два предложения со словом "холодильник".

- Dans un dictionnaire comme celui-ci il devrait y avoir au moins deux phrases avec « réfrigérateur ».
- Dans un dictionnaire comme celui-ci, il faudrait au moins deux phrases avec le mot « réfrigérateur ».

- С этого времени я не буду употреблять это слово.
- Отныне я не пользуюсь этим словом.

À partir de maintenant, je n'utiliserai plus ce mot.

На вопрос о своей работе она ответила: "Моя работа слишком сложна, чтобы описать одним словом".

Interrogée sur son travail, elle a dit « mon travail est trop compliqué pour le résumer en un mot ».

- Том ни словом мне об этом не обмолвился.
- Том ни слова мне об этом не сказал.

Tom ne m'en avait dit mot.

Многие путают слово "Dutch", означающее "голландский язык" по-английски, со словом "Deutsch", означающим "немецкий язык" по-немецки.

Beaucoup de gens confondent « Dutch » qui signifie néerlandais en anglais, avec « Deutsch » qui signifie allemand en allemand.

"Хороший парень", - этим словом девушки обычно называют мужчин, чтобы показать, что они не вызывают у них романтического интереса.

« Un gentil garçon », voilà comment les filles appellent ceux pour lesquels elles ne peuvent avoir un intérêt amoureux.