Translation of "находимся" in French

0.012 sec.

Examples of using "находимся" in a sentence and their french translations:

Мы находимся здесь сейчас,

Nous pouvons être ici maintenant

Мы находимся в лаборатории.

Nous sommes dans un laboratoire.

Где именно мы находимся?

Où sommes-nous exactement ?

Мы находимся на этапе развития,

Nous vivons à une époque

Мы находимся под его командованием.

- Nous sommes à ses ordres.
- Nous sommes sous son commandement.

Мы находимся в состоянии войны.

Nous sommes en guerre.

Никто не знает, где мы находимся.

- Tout le monde ignore où nous nous trouvons.
- Personne ne sait où nous nous trouvons.

Именно поэтому мы находимся в безвыходном положении.

Et c'est pour cela que nous sommes coincés.

- Где мы сейчас?
- Где мы сейчас находимся?

- Où en sommes-nous maintenant ?
- Où sommes-nous maintenant ?

- Мы в тупике.
- Мы находимся в тупике.

Nous nous trouvons dans une impasse.

- Мы находимся в состоянии войны.
- Мы воюем.

Nous sommes en guerre.

Однако давайте остановимся и посмотрим, где мы находимся.

Faisons une pause un instant pour voir où nous en sommes.

и находимся в зоне высокого риска развития психического расстройства.

et qu'on risquait sûrement de développer une maladie mentale.

- Я знаю, где мы.
- Я знаю, где мы находимся.

Je sais où nous sommes.

- Мы все в опасности.
- Мы все находимся под ударом.

- Nous sommes tous en danger.
- Nous sommes toutes en danger.

Но когда мы действительно находимся в некомфортной для нас зоне

Mais c'est quand nous nous soumettons à un inconfort réel

позволяя нам переосмыслить, где мы находимся и что мы видим.

et redéfinit notre compréhension d'où nous sommes et de ce que nous voyons.

- Мы находимся в том же отеле?
- Мы в одной гостинице?

Sommes-nous dans le même hôtel ?

Мы все обладаем властью и влиянием на то, где мы находимся,

Nous avons tous du pouvoir et de l'influence,

- Том не знает, где мы.
- Том не знает, где мы находимся.

Tom ne sait pas où nous sommes.

- Никто не знает, где мы.
- Никто не знает, где мы находимся.

- Personne ne sait où nous sommes.
- Tout le monde ignore où nous sommes.
- Tout le monde ignore où nous nous trouvons.
- Personne ne sait où nous nous trouvons.

- Мы здесь на уровне моря.
- Мы здесь находимся на уровне моря.

Nous sommes au niveau de la mer ici.

эта энергия придет в ту сторону, где мы находимся в этот раз

cette énergie viendra du côté où nous sommes cette fois

Здесь мы должны спросить: находимся ли мы в прошлом или в будущем?

Ce que nous devons demander ici, c'est si nous sommes dans le passé ou sommes-nous dans le futur?

- Я понятия не имею, где мы.
- Я понятия не имею, где мы находимся.

- Je n'ai aucune idée d'où nous sommes.
- Je n'ai aucune idée d'où nous nous trouvons.

"Том!" - "Да, Мэри?" - "Иногда мне кажется, что мы с тобой в разных предложениях находимся!"

« Tom ? » « Oui, Marie ? » « J'ai parfois l'impression que nous nous trouvons dans des phrases différentes ! »

- Мы не заблудились. Я знаю, где мы.
- Мы не заблудились. Я знаю, где мы находимся.

- Nous ne nous sommes pas perdus. Je sais où nous nous trouvons.
- Nous ne nous sommes pas perdues. Je sais où nous nous trouvons.

Благодарю за понимание трагедии моей родины, которая, как сказал бы Пабло Неруда, есть тихий Вьетнам. Тут нет ни оккупационных войск, ни мощных самолётов, заполонивших чистые небеса над моей землёй, но мы находимся в финансовой блокаде, не можем брать кредиты, не можем покупать запчасти, нам не на что покупать еду, и нам нужны лекарства...

Merci d'avoir compris le drame de ma patrie, qui comme le dirait Pablo Neruda est celui d’un Vietnam silencieux ; il n’y a pas de troupes d’occupation, ni d’avions puissants obscurcissant le ciel pur de ma terre. Mais nous affrontons un blocus économique, mais nous sommes privés de crédits, mais nous ne pouvons acheter de provisions, mais nous n'avons pas de quoi acheter des aliments et les médicaments nous manquent...